<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://linguifex.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=VRL</id>
	<title>VRL - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://linguifex.com/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=VRL"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-07T21:26:31Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=491570&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* VRL */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=491570&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-25T16:52:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VRL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:52, 25 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;no’ lo &lt;/del&gt;potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nol &lt;/ins&gt;potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=491569&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* Introduction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=491569&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-25T16:52:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Introduction&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:52, 25 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nnon &lt;/del&gt;a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;non &lt;/ins&gt;a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490873&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* VRL */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490873&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-20T20:32:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VRL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 20:32, 20 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ajo &lt;/del&gt;comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’ajamo &lt;/del&gt;a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;aio &lt;/ins&gt;comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’aiamo &lt;/ins&gt;a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490209&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* Introduction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490209&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-16T11:59:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Introduction&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:59, 16 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’aggiamo &lt;/del&gt;a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle nostre patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’ajamo &lt;/ins&gt;a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490208&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii at 11:56, 16 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490208&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-16T11:56:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:56, 16 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;noste &lt;/del&gt;patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aggiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;nostre &lt;/ins&gt;patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a esgnaccarar, sibbè da le patrone nostra siam vetate, e mai l’aggiamo a dine, si none al quale sel voless’imparane.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490207&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii at 11:52, 16 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490207&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-16T11:52:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:52, 16 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle noste patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sgnaccherane&lt;/del&gt;, sibbè &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;semo vetate &lt;/del&gt;da le patrone nostra, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;che avemollo &lt;/del&gt;mai a dine, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sinnò a chi volessi impararesello&lt;/del&gt;.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle noste patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;esgnaccarar&lt;/ins&gt;, sibbè da le patrone nostra &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;siam vetate&lt;/ins&gt;, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;e &lt;/ins&gt;mai &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;l’aggiamo &lt;/ins&gt;a dine, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;si none al quale sel voless’imparane&lt;/ins&gt;.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490206&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* Introduction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490206&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-16T11:50:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Introduction&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:50, 16 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Here is an example sentence (“I have begun to spill the beans, although we are forbidden by our mistresses, and we must never tell it, if not to those who want to learn”, with the 1527-1528 versions originally spoken and recorded respectively) translated in sundry variants of the vernacular of the corresponding time:&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;XIV century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io aio comenzato a sciogliere lo sacco, anco se simo vetate dalle noste patrone, e nollo possemo dire se nnon a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;About 1527-1528&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Witch:&#039;&#039;&#039; Io aio cumenzato a scioiere lu sacco, de che semo vetate dale nostre patrone, e nollo possemo dire se non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&amp;lt;blockquote&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Notary:&#039;&#039;&#039; Io ho comenziato ad sciogliere el sacco, benché siamo vetate dalle nostre patrone, che no lo habiamo mai a dire, se non a chi el volesse imparare.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XVIII century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho cominzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le nostre padrone, e no’ lo potemo dine si non a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;XIX century&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho incominciato a sgnaccherà, sibbè semo vietate da le padrone nostre, e nu lo potemo dì sinnò a chi imparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&#039;&#039;2000&amp;gt;&#039;&#039;&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ho ncominciato a parlà, pure se ’e padrone nostra ncio’o fanno fà, e no’o potemo dì se no a chi j’’o mparamo.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;And here is a more refined version, which condenses all the previous material:&amp;lt;blockquote&amp;gt;Io ajo comenzato a sgnaccherane, sibbè semo vetate da le patrone nostra, che avemollo mai a dine, sinnò a chi volessi impararesello.&amp;lt;/blockquote&amp;gt;where &#039;&#039;j&#039;&#039; can be read as both the archaic glide (as in “yes”) and the modern affricate (as in “joy”).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490147&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii: /* Introduction */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490147&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-15T18:41:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Introduction&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 18:41, 15 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Test&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490121&amp;oldid=prev</id>
		<title>Chrysophylax: /* VRL */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=490121&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-13T22:50:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VRL&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 22:50, 13 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 2:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;VRL&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Volgar Romano Lustro&amp;#039;&amp;#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &amp;#039;&amp;#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&amp;#039;&amp;#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&amp;#039;&amp;#039;, with their major works being the &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Trilussa&amp;#039;&amp;#039;’s various &amp;#039;&amp;#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&amp;#039;&amp;#039;, and in conclusion &amp;#039;&amp;#039;Fernando Ravaro&amp;#039;&amp;#039;’s &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dizionario romanesco&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; and the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; by &amp;#039;&amp;#039;Paolo d’Achille&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;Claudio Giovanni&amp;#039;&amp;#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &amp;#039;&amp;#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&amp;#039;&amp;#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal phenomena that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Test&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Chrysophylax</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=489743&amp;oldid=prev</id>
		<title>Georgivs Patricii at 21:30, 9 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://linguifex.com/w/index.php?title=VRL&amp;diff=489743&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-09T21:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 21:30, 9 March 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==VRL==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==VRL==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Introduction===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;VRL&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;Volgar Romano Lustro&#039;&#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &#039;&#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&#039;&#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &#039;&#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&#039;&#039; and &#039;&#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&#039;&#039;, with their major works being the &#039;&#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&#039;&#039;, &#039;&#039;Trilussa&#039;&#039;’s various &#039;&#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&#039;&#039;, and in conclusion &#039;&#039;Fernando Ravaro&#039;&#039;’s &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Dizionario romanesco&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; by &#039;&#039;Paolo d’Achille&#039;&#039; and &#039;&#039;Claudio Giovanni&#039;&#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &#039;&#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&#039;&#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fenomena &lt;/del&gt;that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;VRL&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;Volgar Romano Lustro&#039;&#039;, “Illustrious Roman Vernacular”) is a controlled literary language composed of various elements drawn from the vernacular historically spoken in Rome. It is not intended to be naturalistic; rather, it is deliberately artificial in its design. It does not attempt to answer the question &#039;&#039;“what if the vernacular of Rome had been adopted as the official language of Italy instead of a Florentine-based standard?”&#039;&#039;, as it significantly incorporates elements brought from both popular and literary Tuscan on Roman speech. The language itself heavily draws from major authors such as &#039;&#039;[[w:it:Bartolomeo di Iacovo da Valmontone|Anonimo Romano]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Cristoforo Castelletti|Cristoforo Castelletti]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giuseppe Berneri|Giuseppe Berneri]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Bendetto Micheli|Benedetto Micheli]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giuseppe Gioachino Belli|Giuseppe Gioachino Belli]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Giggi Zanazzo|Giggi Zanazzo]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Cesare Pascarella|Cesare Pascarella]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Trilussa|Trilussa]]&#039;&#039; and &#039;&#039;[[w:it:Pier Paolo Pasolini|Pier Paolo Pasolini]]&#039;&#039;, with their major works being the &#039;&#039;[[wikisource:it:Cronica|Cronica]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://archive.org/details/stravaganzedamor00cast/page/88/mode/2up Stravaganze d’Amore]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://www.poesieromanesche.altervista.org/index.php/poetiscrittori/poeta/GiuseppeBerneri Meo Patacca]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://acrobat.adobe.com/id/urn:aaid:sc:EU:0d0d0236-9b33-4bd5-8994-7b0c0567eee8 Povesie in Lengua Romanesca]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[wikisource:it:Sonetti romaneschi|Sonetti romaneschi]]&#039;&#039;, &#039;&#039;[https://ia801601.us.archive.org/30/items/usicostumiepregi00zanauoft/usicostumiepregi00zanauoft.pdf%20*Usi,%20e%20Costumi%20e%20Pregiudizi%20del%20Popolo%20di%20Roma%20|%20Giggi%20Zanazzo* Usi, Costumi e Pregiudizi del Popolo di Roma]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Quaranta sonetti romaneschi|Quaranta sonetti romaneschi]]&#039;&#039;, &#039;&#039;Trilussa&#039;&#039;’s various &#039;&#039;[https://poesieromanesche.altervista.org/index.php/Poetiscrittori/poeta/Trilussa works]&#039;&#039;, &#039;&#039;[[w:it:Ragazzi di vita|Ragazzi di vita]]&#039;&#039;, and in conclusion &#039;&#039;Fernando Ravaro&#039;&#039;’s &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Dizionario romanesco&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; and the &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Vocabolario del Romanesco Contemporaneo&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; by &#039;&#039;Paolo d’Achille&#039;&#039; and &#039;&#039;Claudio Giovanni&#039;&#039;. The project does not establish a hierarchy among its sources: forms may be adopted from literary texts, spoken usage, or contemporary media (such as Instagram and TikTok, or street graffiti) whenever they are attested and compatible with the system, even if &#039;&#039;[[w:en:hapax legomenon|hapax]]&#039;&#039;. Some other forms may be reconstructed or speculated on the basis of irregular dialectal &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;phenomena &lt;/ins&gt;that become generalised in the selection or even neighbouring dialects which are historically proven to have influenced the Capital’s language (for example [[w:it:dialetto perugino|Perugine]] or [[w:it:dialetto lucchese|Lucchese]]).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Georgivs Patricii</name></author>
	</entry>
</feed>