Verse:Avishviya: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
 
(865 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
: ''KLəjjəW, KLəjWijēh'' (m) = sword
(Ilithian ''awiſſwijá'' 'world' (<- 'what we perceive') <- h₂ewiswiyeh2, hypothetical reconstruction of Aoife)  
: ''Zill, Zillijḗh'' (m) = shadow
 
: ''bitrṓ (m.sg. adj)'' = (adj)ly
An India-inspired setting
: ''bárkə, bərkḗh'' (f) 'fortunate event; boon'
 
: ''Fā́t'' (prep) 'instead of' (''fī-'' + Middle Irish áitt 'place')
Creation of 20th-century [[Verse:Lõis|Lõisian]] author Aoife O'Flaherty, a Lõisian Irish-American polyglot who spoke Czech, Sanskrit, Modern Irish, Old Irish, Hebrew, etc.; conlangs in this setting are mainly inspired by Sanskrit, Czech, Arabic, Tamil, Pama-Nyungan, Irish, and Danish.
: ''šígrə, šigrḗh/šígər'' (f) 'tree'
== Languages ==
: ''digḗgə, digḗg/digigḗh'' (f) 'chicken'
"Everything evolves into Danish gib"
: ''fillū́s, flḗlis'' (m) 'chicken'
* IE
: ''fəRRū́g, FRṓRig'' (m) 'chick'
** [[Ilithian]] ("Czecho-Sanskrit"; a typical old IE language)
: ''sərdū́k, srḗdik'' (m) 'rooster'
*** [[Zeuhi]]
: ''GRuGGə, GRəjjḗG'' (f) 'brooding hen'
** Sanskrit
: ''Rū́N, Rū́n'' (m) 'secret'
*** Marotlism Prakrit (where ''pida'' derives from Skt. ''pitā'' 'father')
: ''Rū́Nərə, RūNərī́n'' (m) 'secretary' (feminine ''RūNərī́jə'')
* [[Řeuŋnie]]
: ''šgiaN, šgḗgəN'' (m) 'knife' (replaced native ''sikkīn, sakākin'')
* [[Verse:Avishviya/Zvetanda|Zvetanda]]
: ''šgiah, šgḗgah'' (m) 'shield'
: ''bnḗdim, bnidmī́n'' (m) 'human being'
: ''ritwḗlid, jitwḗlid, mitwḗlid, twḗldə'' (v) 'to be born'
: ''ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t'' (v) 'to brood'
: ''GəSī́r'' (adj) 'short'
: ''DWī́l'' (adj) 'long, tall'
: ''XFū́F'' (adj) 'light(weight)'
: ''TGī́l'' (adj) 'heavy'
: ''ā́mil, jā́mil, mamū́l, ā́mil'' (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed)
: ''wikk, wkūh'' (m) 'face'
: ''hazī́n'' (adj) 'bad, evil'
: ''kēn Ruah áswid alēh'' '(literary, archaic) he was sad' (lit. 'a black spirit was on him'; cf. Maltese ''qalbu sewda'' lit. 'his heart is black')
: ''PDəkníjə, PDəknijēh'' - commitment (Khmer loanword, started out as slang from Corsican colonization of Cambodia)
: ''šéba'' (v) '(archaic) to be sated'
: ''šébba'' (v) 'to sadden; (archaic) to satiate'
: ''šəbā́n'' (adj) 'sad; (archaic) sated' (same semantic shift as English ''sad''; the English semantic shift is recent and unique to Pacific English in Irta)
: ''Tífil'' (m) 'boy'
: ''TFə́jlə, TFəjlēh/bnēh'' (f) 'girl'
: ''ktḗb, kútib'' (m) 'book'
: ''aDšā́n, aDšā́nə'' [æɑ̯ʈˠˈʂˠɑːnʲ?] (adj) 'thirsty'
: ''itlā́n, itlā́nə'' (m) 'airplane'
: ''DōR, jDīR, mDūR, DəjR'' (v) 'to fly'
: ''BáZWə/BúZWə, BáZəW/BúZəW'' (f) 'vulture'
: ''óLəR, əLṓR'' (m) 'eagle'
: ''ā́Zim'' (collective), ''ā́ZMə, āZMḗh'' (singulative, f) 'bone'
: ''páKəZ, pəKZṓh'' (f) 'sin, moral guilt'
: ''RəfáKZi'' (v) 'to sin'
: ''XáDijə, XəDijḗh'' (f) '(poetic or jocular) sin, offense'
: ''XáDə, jáXDə'' (v) '(poetic or jocular) to sin, to commit an offense'
: ''XōD, jəXī́D'' (v) 'to sew'
: ''XjḗDə, XjēDṓh'' (f) 'sewing'
: ''PDā́Tə, PDāTṓh'' (f) 'potato'
: ''jṓRəP'' (f) 'Europe'
: ''l-ḗNTəS joRPáX'' (m) 'European Union'
: ''NəWN'' or ''LəWN'' (m) 'lunch' (from Latin nōna or Irish lón)
: ''lisḗn'' (f) '(anatomy) tongue;  (literary) language'
: ''liah, líahə'' (adj) 'gray'
: ''ábjəZ, bə́jZə'' (adj) 'white'
: ''áswid, sə́wdə'' (adj) 'black'
: ''áhmir, hámrə'' (adj) 'red'
: ''áXZir, XáZRə'' (adj) 'green'
: ''áSFir, SáFRə'' (adj) 'yellow'
: ''GóRəM, GóRMə'' (adj) 'blue'
: ''KóRKRə, KóRKRə'' (adj) 'purple'
: ''Rə́WSi, RəWSī́jə'' (adj) 'pink'
: ''ohū́ž, ohū́žə'' (adj) 'orange'
: ''DoWN, DóWNə'' (adj) 'brown'
: ''šemšā́n'' (m.) 'sunburn'
: ''bəRGū́G, bəRGūGijḗh'' (m.) 'apricot'
: ''XoWX'' (m.) '(collective) peach'
: ''GəšgáX, Gášgix'' (m.) 'hero'
: ''gəbbḗR, gəbbirī́n'' (m.) 'man of character; great man'
: ''əd-dúnjə'' or ''əl-aRZ'' (f.) Earth
: ''aRZ, aRZijḗh'' - (f.) earth, land, ground
: ''Nóhir'' - snake (random a > o to better distinguish it from ''nahir'' 'river')
: ''həlów'' - Hello (most common greeting today)
: ''meXsí'' - thank you
: ''Bužū́h'' - daytime greeting
: ''BuSWā́h'' - nighttime greeting
: ''Bāj'' - goodbye
: ''diZī́w'' - (solemn) greeting
: ''diSMúRīw'' - (solemn) reply to ''diZīw''
: ''SLōN'' - (solemn) goodbye
: ''kejf d'íntum?'' - how are you?
: ''kəl-'' forms predicative adjectives and adverbs from adjectives ("like the ADJ one")
: ''ēn kəD-Dájjib''/''ēn kəl-gəlṓR'' (mishearing of ''ceart go leor'') - I'm well
:: gəlṓR and g-l-R root, "regular, alright"
:: RágləR = to suffice, to supply enough
: ''šīl-ísim di lákum?'' - What's your name?
: ''[NAME] l-ísim di li''/''inə [NAME]'' - I'm [NAME]
: ''áLLəh'' - God
:: ''j'áLLəh'' (intj) 'oh God! for heaven's sake! well (indignant)! come now!'
:: ''áLLəh óGəS úmmuh'' (intj) 'expression of shock'
: ''kbī́r'' - big
: ''ZΓī́r'' - small
: ''u'' - unmarked word for "and"
: ''óGəS'' - form of "and" often used between two names (In Irta Corsica, the Tironian et was deferentially written out as ''ocus'' when between two names of saints, God etc.); otherwise only shows up in formulas and oaths
:: ''éjsə óGəS Múrə'' = Jesus and Mary
:: ''f'ísim əl-misḗr oGəS əl-íbin óGəS əR-Ruah Gúddus'' = in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
:: ''ā́nə óGəS Dáhī'' = Áine and Daithí
: ''əR-RəNDṓn'' = Lent
: ''Rī, Rījḗh'' = king
: ''SaZəW'' = Sadhbh (broad dh = Z is a Corsican Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
: ''nəhḗrəN'' = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state)
: ''Tī́šəX'' = prince; ''əT-Tī́šəX, Tī́šəX nəhḗrəN'' = the Taoiseach
: ''əl-milḗd'' = Christmas
: ''lə́jlət əS-Sə́WəN'' = Halloween
: ''əS-Sə́WəN'' = All Saints' Dy
: ''əL-Xašk'' = Easter (The native cognate ''əl-físah'' means Passover)
: ''ajd əl-Xəmsī́n'' = Pentecost
: ''Min, Mil-'' = from (random emphasis)
: ''aSXū́R, aSṓXəR'' = bird
: ''ulihráXT, ulihrəXTijḗh'' = ordeal (< 'pilgrimage')
: ''pilgrináž, pilgrinažijḗh'' = pilgrimage
: ''rəxáNi, káNi, káNitə, xáNəXəZ'' = he bought
: ''rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X'' = he blessed (of God, priests, etc.)
: ''RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r'' = to pray
: ''məGṓm, məGəmḗh'' = maqam
: ''ā́RəBi, ā́RəB'' = Arab person
: ''dēr, dəjḗr'' = house
: ''nēr, nərī́n'' = fire
: ''Zífra, Zəfḗra'' = frog
: ''oRṓb, iRā́b'' = crow
: ''Dájjib əR-Rágil!'' (to a man) / ''Dájjib əl-máRə!'' (to a woman) etc. = Good job! (calque of ''maith an fear'' etc.)
: ''milšā́n, milšā́nə'' = dessert (from Irish ''milseán'')

Latest revision as of 01:37, 9 June 2024

(Ilithian awiſſwijá 'world' (<- 'what we perceive') <- h₂ewiswiyeh2, hypothetical reconstruction of Aoife)

An India-inspired setting

Creation of 20th-century Lõisian author Aoife O'Flaherty, a Lõisian Irish-American polyglot who spoke Czech, Sanskrit, Modern Irish, Old Irish, Hebrew, etc.; conlangs in this setting are mainly inspired by Sanskrit, Czech, Arabic, Tamil, Pama-Nyungan, Irish, and Danish.

Languages

"Everything evolves into Danish gib"

  • IE
    • Ilithian ("Czecho-Sanskrit"; a typical old IE language)
    • Sanskrit
      • Marotlism Prakrit (where pida derives from Skt. pitā 'father')
  • Řeuŋnie
  • Zvetanda