Contionary:maikủli aihmikima: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "==Siwa== ===Pronunciation=== {{siwa-IPA}} ===Etymology=== Literally, “to dress white in a snowhole”. ===Noun=== {{head|siwa|phrase}} # like a needle in a haystack; difficu..." |
No edit summary |
||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Siwa== | ==Siwa== | ||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
Literally, “to dress white in a snowhole”. | Literally, “to dress white in a snowhole”. | ||
===Noun=== | ===Noun=== | ||
{{head|siwa|phrase}} | {{head|siwa|phrase|head=[[maikủl‧i]] [[aihm‧ikima]]}} | ||
# like a needle in a haystack; difficult to find or understand | # like a needle in a haystack; difficult to find or understand | ||
Latest revision as of 21:34, 2 August 2021
Siwa
Etymology
Literally, “to dress white in a snowhole”.
Noun
- like a needle in a haystack; difficult to find or understand