Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Dillon (talk | contribs)
 
(85 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,174: Line 1,174:
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Cucual cur'u xeuár'u.


I like walking in the streets.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


I like sleeping, because it's good for me.


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Ji setnmiūj xañ'uj je.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I'm turning into a pen.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
''Pisses on the ground'' there ya go
-39 buried, 0 found.


''Humuj muj eý'' jál cual


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


> CAN I KISS YOU
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Uc' uxah jál cual ej.


NAYN IL YAIAD
This too shall pass.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Corxauc corjí
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Setnuc' ai.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
I see a dog.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Ji cozr'u cozxecix.


Soccual'en
You are walking to the market.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ú il ne en āhsuílai.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
They often eat together after work.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
We will meet again when the sun rises.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
The man who lives next door gave me a strange gift.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
I wanted to help her, but she refused to listen.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


IÁTAN TXICÑ
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Try to make sense of what you see,
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


The red-brown pot bubbles evilly.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Utumyanz'i
- xauilád Urhaa
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
> CAN I KISS YOU
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Sectoc' toc xen'e
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia
Secil hez'i cur eý nivíl
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Today is a good day. A good day, to talk.
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Aíún' xenuz, secr'úz
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
 
 
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
*Co*.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Xen *c'o*, *co*.
Āhhazen cé āhleyn'


Sound out the word with me.
in the wild there is a dead deer
*Person*.
white grass grows to cover it
Make sure you get the /kʷ/ right.
there is a lady who thinks of spring
Not *toolmaker*, *person*.
and a man who entices her




xen cozxev'enjí ixivál
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
xen miur'


your balls are not safe
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
- añ'suíl suíl
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
- ñ'aijí xíc'
Cozc'uáí.
- añ'r'u hez'i riylal heit
 
- ñ'ihjí are je
Look up at the stars and not down at your feet.
Ji Ñ'in' Mau:
Try to make sense of what you see,
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
and wonder about what makes the universe exist.
- añ'xíýz'i
Be curious.
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Iytabdi haibu teu,
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Iytabdi saih,
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
I went to watch a concert by the river. It was great.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
did nothing to stop slavery
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
this was the stock
UMINGINGJÍ MUZAD
this was the stock
PARADISE PUNCH LEMONADE
this was the stock
UMINGINGJÍ MUZAD
this was the market
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
cūl' air
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
-unen'zadjí
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri
-suxad
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Summoned by a call, buried in us all
-periodic
Anyone can see what it means to me
-stable
Finally companied in omniverse
-useful for timekeeping
Dreaming sweet in C
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
My illiterate ass




Xen syen co
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Syen ta bex nivla eý
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Seccual sect'eýu un' Gucci
Jál aiauñ' muzad
Í secey maý xenuz
R'uz aír'ūj
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Xad xad āhúujel'yi simu
Av r'uz secbataram
Xen sechabaux xen syen co
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Syen ta bex nivla eý
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


I am not a person
Femboys are great, don't get me wrong
I'm 3 mice in a coat
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
And we like to claim it's Gucci
This freaking song
But we got it from a goat
Is getting too long
Say it's vintage or it's avant-garde
Don't get too graphic
Whatever boats your float
Or I'll start to panic
I don't care I'm not a person
Red lizard, make it a cute femboy
I'm 3 mice in a coat
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Sectoc' toc xen'e
COZUC' - Sade jál r'úiad
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


NOTICE - Frog that way
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Today is a good day. A good day, to talk.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Aíún' xenuz, secr'úz
COI cozr'iylz'i xec'en
Aíún' je, secñéiej
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Xen aíyan' āhcual'en cou
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
Xen secxahian
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Dari dia kita datang
there's no single thing in there I wanna see
Pada dia kita pulang
We found EVERYTHING that tastes good
Dia tak suruh benci orang
1. Crab 2. fried shrimp
Jangan kita cakap sumbang
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue
 
 
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
*Co*.
Just in case he comes to town
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Xen *c'o*, *co*.
So he may not take me down
 
To his home, deep under mountains
Sound out the word with me.
That is underground, where he keeps dirt
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
xen cozxev'enjí ixivál
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
xen miur'


You're under arrest for being so darn cute!
your balls are not safe
Haha! Just joking we know you killed that man
not anymore




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




En secsuxad secmujz'i col
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Iytabdi haibu teu,
Setnjeyec beil'
Iytabdi saih,
Setnjeyec al'al
Utabdi miū,
Syen he beil' zarem eý.
Iyxemuxjí eñjar.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Roses are red,
We sell bread
Violets are red,
We sell loafs
Bushes are red,
We got bread on deck.
My garden is on fire.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Syen jál neixad:
ýemux cuder 💀
Syen jál xuc':
noc'uj
Syen jál tsiel':


the one that sees truth
This is my brush:
polyphony 💀
This is my paint:
Reply
This is my canvas:




Aícualjí tumyan!
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
GUYS please don't SWEAR
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Muzad. Syen.


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Damn. I Exist.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
 
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




ĀUC' XIL EÝ
Conlang-uóc:


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


25+ Best Knee Surgery Memes
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
 
cūl' air
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
-unen'zadjí
 
-suxad
 
-xeyad āhusutx je juj
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
cūl' ej
C'ua āhsehjimni céce cudix
-xen unen'zadjí
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
-cem'am'
Xen dijí āhýoc habaux
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


I feel people are watching and touching and judging us
simple pendulum
Thinking we're justifying immoral men
-periodic
And life would be easy if people were busier
-stable
And didn't have time to pretend that they care
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat
 


Where is my book?
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Oh I think they left it at his house
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Sehan', miu aiven nei hez'i
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
ŋ't: A true tragedy
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Uc' harcur Hatsune Miku
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


English is complete garbage.
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
STOP exploring the ocean
 
there's no single thing in there I wanna see
Xen uc'uaý, secxíy!
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
 
2. Cozen nei en.
It was an accident I swear!
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Tell that to their family...
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


"My headache's killing me."
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Xen habaux Bowser


Blake:
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
En secsuxad secmujz'i col
Bowser doesn't care
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
 
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Blake:
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Aïcája: That's what being stupid means.
Setnjeyec beil'
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Setnjeyec al'al
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Syen he beil' zarem eý.
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Syen he beil' xem'en eý.
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Āhxem'alz'i
Cuxnál: Ah.
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
ez' jál āhuc' ez'e cual
*Iarje jiñ'al 800*
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply
 


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Hey!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
I just wanted to tell you something...
*800 years of war*
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


===Permechikan showcase text===
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


===Ossetian cowboy verse===
There is no such thing as going "goblin mode"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
His two eyes flaming red.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


===Centaurworld poem===
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
ĀUC' XIL EÝ
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
THAT FEELING WHEN
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
25+ Best Knee Surgery Memes
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Xen dijí āhýoc habaux
Cual, cusuílai suílai.
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care
 
 
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


You want us to dance again
And confusion—this is not yet love


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.


(transcript here later)
I don't need friends, they disappoint me.


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Where is my book?


(transcript here later)
Oh I think they left it at his house




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Sehan', miu aiven nei hez'i


(transcript here later)
While swimming you saw him in the straw boat going north?


===Wallace and Gromit but awful===
Yes I did, he was paddling fast
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
 
ŋ't: Yaiad cual
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


===Naw Awng's Poem===
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Cuoj hian joti uas eý
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Xen cozjí xad
ŋ't: A true tragedy
Socuc' jál jál
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Un' English muzad muzad.
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
English is complete garbage.
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Ehc'ad xen' eý
 
Jál ne āheylac
Xen uc'uaý, secxíy!
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Cohxauc hey hé...
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Dear God, what have you done?!
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
It was an accident I swear!
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Tell that to their family...
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Don't you worry
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
And she will be strong
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
"Secú etjeí."
You'll be alone
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
"My headache's killing me."
In the middle of nowhere
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Corxec jál ej, yail ñua jál.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Give me two of these, and one bag of rice.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Cüa 5000, tseduad, ai.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Melchi:
Xen habaux Bowser


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Melchi:
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser doesn't care
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Ucudz'i xad ā il nid'
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
C'en úulocojíax locojíax
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Miu coxjul úil il nid'
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Xen cozriíau, cozxaútx
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Cuxnál: Ā.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Aïcája: That's what being stupid means.
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Āhun' āhcuur
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Miu coxréuai yaijar cual
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cuxnál: Ah.
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Āhiylocojí locojí il
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Āhucoi ez'e xauc lád eý
*Iarje jiñ'al 800*
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
*800 years of war*
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cuj tata xec'en ne
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cozen nanabai musux musux musux.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Ez'e jux eý āhsecjí
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
"reasonable conservative" is an oxymoron
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Ok buddy so is dumbass liberal
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
==Longer translations==
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
===Permechikan showcase text===
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
Uscarúz.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


"Xen! Cozjí ej!"
Huriad ne,
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
===Ossetian cowboy verse===
"Āāā!"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Shone through his hat
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Did his two eyes flaming red.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
My heart burns starting to see it,
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Gods, be my witness to this!
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Socñéz hez'i tumyan
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Cualuño, cualuño, cualuño
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Through his hat shone
Un' xen' c'e āhxauc
His two eyes flaming red.
Āhcorjíax corc'ua ej
My heart (seeing that) burned me,
Cualuño
You be my witness, Oh God!
 
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
 
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


====Jargalant Altai====
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Centaurworld poem===
Jeñmuxei éād' aico en,
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Miu habaux hez'i huriad hab
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cuj tumyan xem en.
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ī, r'úhjí!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ī, r'úhjí!
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Tumad xen'e, cisíl muzux
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Hush now, hide, all you little ones
Uc' āhr'úz ez' tabde
Rush now, into the middle of nowhere
Āhhancuzax cual r'eman
Singing and laughter will die
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Āhxañ' z'aijí teuan
When his kingdom comes, darkness is nigh
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Quiet, crawl to the in-between
Āhiytociý c'ehts van
Silent, secretive feeling
Upfánz'iý cual cē David
Of fearsome hatred that reaches the skies
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
You will bring joy to the Nowhere King
Iyr'úljí réu Cualdum
When he sees the light leaving your eyes
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Namárië===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jál eý āhaíburbur jena
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Suílai r'ūjjí mama
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Cualdum's hand is quick
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
He has a tobacco leaf
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
He found a pretty bow to use
Cual, cusuílai suílai.
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
He's coming home late, he's coming home late
You are what you eat, Sonic.
And he's bringing me a surprise
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Thanks, I worked hard on it.
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
"U cuoj Xemcan, jej..."
Secr'u il tum'ay ,
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xen ñéz muzr'u xenuz
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
éād mil ne?
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Xen cuc'ua ez'e ā?
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
(transcript here later)
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
 
Shadow: "Cozcoi!"
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(transcript here later)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Ni̦xlo creation myth===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Āhsecats ñéz xañ'il
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Úumiūj il hian jál xen'
Guide! Go on! Win fairly!!
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Āhun' je ih xil eý
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Cuoj hian joti
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Uc' cuzjí
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
Āhun' tum'ay niv jál eý je
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Ji xen jotijí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


(Nobody knows who he is.)
Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Loner tree in the woods
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Not a single tree has sprouted
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Next to you
But with a little time
They will come through


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
For if the time
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Oh Loner tree
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


(Nobody knows who he is.)
She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Anyone who is ever worried
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
So if you ever start thinking
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


Coil jál jál cuoj HERO
For on one cold night
"A HERO alone"
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


I wanna be a saikyou HERO!
Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Oh loner tree
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
===Song translations===
 
====Jolene but cursed====
====Way Down We Go (incomplete)====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
R'uz secmuz xen'e
Yan' ez'e lád ýemux teual
Secmuz xen'e
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
C'ez secmuz xen'e
Xen ýociý riuax céux suiux,
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Harú coi ú xemul' jutxux,
Secmuz xenuz
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


And way down we go
Her skin is pale, her eyes are red
Way down we go
Her leaden voice commands the dead
Say way down we go
To rise and stand beside their dreadful queen
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
No mortal power escapes her thrall
Way down we go
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
====Amhrán na hEascainne====
Cucuruxjí xen'
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve aspessîlta sēxev
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Cüa 5000, tseduad, ai.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Ycjni zja yu sefmána
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Kēzokisje nes kivassa
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
====Always Look on the Bright Side of Life====
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Ucudz'i xad ā il nid'
Cuíneax jál tumyan íuxtein jutxux
C'en úulocojíax locojíax
Seccuj cual xaúx xepmane
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Ìzi quv
Xen cozriíau, cozxaútx
Sin ququvushií
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Jiit aiauîm
Āh
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Cucuruxjí xen'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Āhun' āhcuur
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
C'en haryextxa ab'ei xen'
Miu coxréuai yaijar cual
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Xen āhcuūsiux cisiad'
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
====Another Brick in the Wall====
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Cuj tata xec'en ne
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Soavēze semozādea kositsu
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Jāboš en ab'nād'a
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
I'm ready to confront my death
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
I'll put doubts to rest, fearlessly
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
I take in the blood, sweat and tear,
Ez'e jux eý āhsecjí
I grind it in my mind
Uāz cud jutxux
I find another level
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Fearless warrior
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
I dedicate myself
N'eú hé juatn loco
Stand up fearlessly
Lád ne ne


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I fear no severe pain or scars
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Each step I take is fearless
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Cut through the darkness
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I kill it with the protector
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Fearless warrior
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Stand up fearlessly
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
"Xen! Cozjí ej!"
I fear no severe pain or scars
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen r'úiad xad ne c'e
Each step I take is fearless
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
 
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
I respond relentlessly to every blow
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Today I shatter all chains
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
I'm flying as a fearless bird
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


The darkness
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
I no longer fear it
Socñéz hez'i tumyan
I dedicate myself
Cualuño, cualuño, cualuño
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
I'm ready to confront my death
Un' xen' c'e āhxauc
I'll put doubts to rest, fearlessly
Āhcorjíax corc'ua ej
No army can stop me
Cualuño
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
====Jargalant Altai====
I take in the blood, sweat and tear,
Miu lazyi hez'i yailáts cé
I grind it with my mind
Jeñmuxei éād' aico en,
I find another level
Miu habaux hez'i huriad hab
I burst through the line
Cuj tumyan xem en.
I give a sign that says
Cozmuz muj il' je,
Fear is a choice
Cozxec'n'i cuj xem ne.
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Jeñmuxei éād' aico en,
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


====X Scouts - Narcissus====
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Inuc'zi ej xec āl' , r'uz r'uz seccuryanjí
Éād āhúxsauc réu.
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
====Ey, Ukhnem====
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Ī, r'úhjí!
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Ī, r'úhjí!
Seccelaraz'i il coil
Cuder jál, latx latx jál!
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Cuder jál, latx latx jál!
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Setnyan'ux cñá,
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
====Smells Like Teen Spirit chorus====
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Tumad xen'e, cisíl muzux
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Syen jál xil eý, coraicoax
Seccelaraz'i il coil
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Coxc'ua xil āhcoreu
====Soldier, Poet, King====
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Āhxañ' z'aijí teuan
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Uc' haucur jul' hé xenuz
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Yañ'an eý riýañ'an
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


It's amazing how much I think about you
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
And everything's right with your reflection
Āhiytociý c'ehts van
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Upfánz'iý cual cē David
Always falling for myself
Yañ'an eý riýañ'an
I'll never see you again
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Laps around the pool until my body starts to ache
====Pumped Up Kicks====
Art is muses in the water, something perfect for myself
Iyr'úljí réu Cualdum
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Harin' hé miula n'itxem
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hueu tseduad c'eual āhjí je
 
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
It's amazing how much I think about you
Xen xad xen āhsecc'ua
And everything's right with your reflection
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ooh, you know where to find me
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


===Translations of Yambot text===
Suílai r'ūjjí mama
====Dillon====
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Idk why you have ''insert funny drug here''?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Three! Two! One! Kill shot!


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Fortunately I live in this situation
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


What’s the right word lol
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


====Eden====
Āhsecats ñéz xañ'il
Secc'uaz usuílai uxoñíl
"Whipping out my fist"


ig it never worked
(Three! Two! One! Fight back!)


====Fyorr====
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Guide! Go on! Win fairly!!


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


I think that happens where I'm at rn
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


====Kevin====
(Nobody knows who he is.)
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
I wanna be a saikyou HERO!


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


====Mish====
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
 
Cucuruxjí xen'
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


====Saint====
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


not my video but it's made with chicken noises
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
 
Kēzokisje nes kivassa
=Original texts=
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
==Single sentences==
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Miu añ'mauji maumau ax miu
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


A cat is stalking the plant
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


I watered my plants, and I will water your plants.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
 
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Sotebāve n's aspessîla sēxev
 
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Miu añ'miu miumiu hel miu
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Hanpfeú có xaúx
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


The child interrupted the bird's call
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


C'en il setnteu habail'
This fear will never defeat us
 
I kill it with the protector
I've never been able to stab children
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Íūzi a R'úýen toc.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


R'úýen' vomited up a knife.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


You really hate glottalization don't you?
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Cozñéi, soccual socxauc.
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Come inside, I like talking with you.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


, xen cuuc' il xad?
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Hey, where have you been?
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Xen coxmuj xacur eý.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Don't piss on terrorbirds.
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Numa numa iei
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


He escaped by running like hell
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Corúuz'i xec
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


You and I are friends
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


I love how you sing.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Setnjen' xem'en
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


I swam in the deep water
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Why are you so short?
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There's a snake in the grass, watch out!
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I'm good but could be better, you?
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


'cudixz'i maumau.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Cats are evil.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Ji humuz cé xeu.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


The man is sitting on a rock.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


How much for the parrot in the window?
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


My favorite month is Am'ciaxe
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Eylac il Cēūshé jál eý.
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Cēūshé was here.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?


He put new bowls on the long mat
Idk why you have ''insert funny drug here''?




C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


That dumbass thinks I won't notice
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Xen jíý xad?
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


What happened?
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Go where the ýans live, lizard
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


If you do, I will not see.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


When the R'úvñ'ian is sus
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Fortunately I live in this situation




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


I have to see the doctor in the early afternoon
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
ig it never worked


You'll be able to see the smoke from afar
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Weeds will fill your grave.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


We suffer more imagining than really being.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Iyjí habail he āhjí ej je
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


My kid's a clutz
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
A cat is stalking the plant




Cumuzm'e neiad ajul eý.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


I own a shack on the peninsula.
I watered my plants, and I will water your plants.




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


The subordinate was ordered to keep watch.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Miu añ'miu miumiu hel miu


Don't buy the cheaper pillow.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Xeý dar'u cé cuice.
Hanpfeú có xaúx


The man needed to adjust his loincloth.
The child interrupted the bird's call




Cozen āl eý āhcorcur.
C'en il setnteu habail'


You nearly killed me.
I've never been able to stab children




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Íūzi a R'úýen toc.


He can see in the darkest of caves.
R'úýen' vomited up a knife.




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


I got this scar in the war.
You really hate glottalization don't you?




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Cozñéi, soccual socxauc.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Come inside, I like talking with you.




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Cé, xen cuuc' il xad?


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Hey, where have you been?




Ucur'e ñéd'.
Xen coxmuj xacur eý.


The room was silent.
Don't piss on terrorbirds.




R'úz nál cur'e aul'.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The mute woman came to the market stall.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Numa numa iei


After his boat capsized the sailor drowned.
He escaped by running like hell




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Corúuz'i xec


The only thing I wait for is death.
You and I are friends




Coxxem'uz ux curad.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Bury the dead animal.
I love how you sing.




Curehc'z'i il hab.
Setnjen' xem'en


Mother's had a heart attack.
I swam in the deep water




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Why are you so short?




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Getting cursed was his worst fear.
There's a snake in the grass, watch out!




Hancual'en cō emyā curil nu.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


The children dislike his scary mask.
I'm good but could be better, you?




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


I have no ill will toward the king.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Cuuc' xen'e curjen éá.
'cudixz'i maumau.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Cats are evil.




Coxeu en n'ehx curjen.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Find me a dark blue flower.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Ji humuz cé xeu.


My copper shipment should've come a month ago.
The man is sitting on a rock.




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


This is used for tracking the lunar cycle.
How much for the parrot in the window?




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


Pay no mind to the insane old man.
My favorite month is Am'ciaxe




Sulaúzax curux.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


The nightmare woke me up.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Eylac il Cēūshé jál eý.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Cēūshé was here.




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


As predicted, he forgot us.
He put new bowls on the long mat




Haruc' cé.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The man saw me.
That dumbass thinks I won't notice




Añ'jeiñño cé teúx.
Xen jíý xad?


The deer's father ran away.
What happened?




'céjí xañ'eux.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


The gorilla is strong.
Go where the ýans live, lizard




Nayn maýur je xen āhcéí.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Due to illness he didn't reach adulthood.
If you do, I will not see.




Hazen cé céi heit yanux .
Xil āhtumjí R'úvñ'ian


After the ritual he was an adult man.
When the R'úvñ'ian is sus




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


The animal can no longer produce semen.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


The penis curves downward.
I have to see the doctor in the early afternoon




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
You'll be able to see the smoke from afar




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


My sister made a pretty dress.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Íúsxec a āyan céux.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Āyan gave me a brother.
I love this little gremlin's bonkers.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


You can't use only strength to hunt.
Weeds will fill your grave.




Ji aicoi céuxjí xañ'.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


The wrestler trains to grow strong.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Haryen cóc.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


He is my father.
We suffer more imagining than really being.




Hazen jál eý cócou.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The uncles are here.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Iux cē jenad eý.
Iyjí habail he āhjí ej je


The boy played in the lake.
My kid's a clutz




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Which was the one who made me remake it figurative




Iyútnux réu ej útnad.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


The other hand was caught in a web.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Hanútni joñ'ur ta.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


He caught three big fish.
I own a shack on the peninsula.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The large river otter is eating.
The subordinate was ordered to keep watch.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Don't buy the cheaper pillow.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Xeý dar'u cé cuice.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
The man needed to adjust his loincloth.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Cozen āl āhcorcur.


A partially eaten donut was on the ground.
You nearly killed me.




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


I love the Knrawi language.
He can see in the darkest of caves.




Aíúzñe xauauñ'an jul'' .
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


The traders landed in the bay.
I got this scar in the war.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


The street food had Seutan licking his fingers.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Seclaúz il juldum eý.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


I wake up in the afternoon.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Ucur'e ñéd'.


You must crush the rice thoroughly.
The room was silent.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
R'úz nál cur'e aul'.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
The mute woman came to the market stall.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
After his boat capsized the sailor drowned.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


May you buy some crushed herbs?
The only thing I wait for is death.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Coxxem'uz ux curad.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Bury the dead animal.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Curehc'z'i il hab.


These ground seeds make a good porridge.
Mother's had a heart attack.




Nal'nejin' cui julex.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The sling bullet went through his jaw.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


The road was trapped with a jutting spear.
Getting cursed was his worst fear.




Txadiz julue ñua ne.
Hancual'en cō emyā curil nu.


He filled his mouth with rice.
The children dislike his scary mask.




Tabl'a siueñ julue je.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


He suffers from oral cancer.
I have no ill will toward the king.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Cuuc' xen'e curjen éá.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Coxeu en n'ehx curjen.


The dog licked the master.
Find me a dark blue flower.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


The man stopped the barely started song.
My copper shipment should've come a month ago.




Hanjulzí xecla.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


He slurped from the soup bowl.
This is used for tracking the lunar cycle.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


I'm too distracted by things to be.
Pay no mind to the insane old man.




Un' jál ñe letn.
Sulaúzax curux.


This is the nearly finished house.
The nightmare woke me up.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


You must wait, the translator is sick.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Cozūts mujul yan'yan.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


Stay in the shallow part of the river.
As predicted, he forgot us.




Jí pmit'e nál'eú je.
Haruc' .


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
The man saw me.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
'jeiñño cé teúx.


The fetus is much smaller than I expected.
The deer's father ran away.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
'céjí xañ'eux.


Yes, I can speak Soc'ul'.
The gorilla is strong.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Nayn maýur je xen āhcéí.


I see you've trained your terrorbird well.
Due to illness he didn't reach adulthood.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Hazen cé céi heit yanux eý.


Someone needs to play the xeúr.
After the ritual he was an adult man.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Events only have the meaning we give them.
The animal can no longer produce semen.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


You know better than to eat fish.
The penis curves downward.




Secú etjeí.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


My headache is killing me.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


We'll need some edible flowers.
My sister made a pretty dress.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Íúsxec a āyan céux.


I think some parrots stole my damn hat.
Āyan gave me a brother.




R'ez jí meýuuóc ā jál .
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Nowadays they get few customers here.
You can't use only strength to hunt.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


His face was slightly red at the sight of me.
The wrestler trains to grow strong.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Haryen cóc.


I remember that from back when we were kids.
He is my father.




Ā socýoc' r'um'ian.
Hazen jál eý cócou.


So I maybe lost your axe.
The uncles are here.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The string is stretched too far.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual , nez abdizi.
Iux cē jenad eý.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
The boy played in the lake.




Secxeý secdar'u abdizi ā.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


I had to make some last-minute adjustments.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Iyútnux réu ej útnad.


He ate it right before it spoiled.
The other hand was caught in a web.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Hanútni joñ'ur ta.


Farm work is difficult but rewarding.
He caught three big fish.




U muzad, miu uadziax úd'.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Fuck, we ran out of food.
The large river otter is eating.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Miu secmuj ai iupf uez.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


My dog just pissed on my new rug.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




Cux úu ai jux ej muc'uj je.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A loyal friend is better than anything else in the world.
A partially eaten donut was on the ground.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
I love the Knrawi language.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
The traders landed in the bay.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


I made the song to show you my love.
The street food had Seutan licking his fingers.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Seclaúz il juldum eý.


Banaiuj is the local poet.
I wake up in the afternoon.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
You must crush the rice thoroughly.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


The doctor recommends that you pray to Ayan.
May you buy some crushed herbs?




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Someone really needs to discipline those little brats.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Iyjí yua juleiad rine cual.


I didn't expect your mother to see that.
These ground seeds make a good porridge.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Nal'nejin' cui julex.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
The sling bullet went through his jaw.




Miu secú lepm eý
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


I was eating yesterday
The road was trapped with a jutting spear.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Txadiz julue ñua ne.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
He filled his mouth with rice.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Tabl'a siueñ julue je.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
He suffers from oral cancer.


Please feed the baby some chicken


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Morning is the best time to go to the bathhouse.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
The dog licked the master.


Donation from Civuyiscajrn


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
The man stopped the barely started song.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Hanjulzí xecla.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
He slurped from the soup bowl.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
I'm too distracted by things to be.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Un' jál ñe letn.


Xen ji coxxauc jul' xad?
This is the nearly finished house.


What language are you speaking?


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
You must wait, the translator is sick.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Cozūts mujul yan'yan.


Sehuc' xecix
Stay in the shallow part of the river.


I saw her go into a store


Jí pmit'e nál'eú je.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
The fetus is much smaller than I expected.


Anyone here bored and wanna yap?


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Uc' 'miueiý yan'ux cur
Yes, I can speak Soc'ul'.


Praise the blue worm


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
I see you've trained your terrorbird well.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Xeý xañ' xad ád xeúr.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
Someone needs to play the xeúr.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
Events only have the meaning we give them.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
You know better than to eat fish.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Secú etjeí.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
My headache is killing me.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
We'll need some edible flowers.


He's been busy (cooking) all day.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
I think some parrots stole my damn hat.


Tax policy came up so of course, séí séí.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
Nowadays they get few customers here.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
His face was slightly red at the sight of me.


He went around the corner as soon as he saw me.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
I remember that from back when we were kids.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Ā socýoc' r'um'ian.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
So I maybe lost your axe.


Please get out of my face, your breath is bad.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
The string is stretched too far.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Secxeý secdar'u abdizi ā.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
I had to make some last-minute adjustments.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
He ate it right before it spoiled.


The wind is making the fire glow brighter.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
Farm work is difficult but rewarding.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


U muzad, miu uadziax úd'.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
Fuck, we ran out of food.


Oh your (chubby) baby is so cute!


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Miu secmuj ai iupf uez.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
My dog just pissed on my new rug.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
A loyal friend is better than anything else in the world.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


He's clearly had too many drinks.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
I made the song to show you my love.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Banaiuj is the local poet.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
Someone really needs to discipline those little brats.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
I didn't expect your mother to see that.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Miu secú lepm eý


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
I was eating yesterday


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Please feed the baby some chicken




Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Feel free to bribe Billy with wheat.




Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Donation from Civuyiscajrn




Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Xen ji coxxauc jul' xad?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
What language are you speaking?




Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Sehuc' xecix


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
I saw her go into a store




Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


That part of the reef has lots of carnation coral.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


The wire coral twists around in a spiral.
Anyone here bored and wanna yap?




Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Uc' 'miueiý yan'ux cur


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Praise the blue worm




C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Y'know what the frog has a point
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
He's been busy (cooking) all day.




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Tax policy came up so of course, séí séí.




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Buámu the dog comes to me for scraps.




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
He went around the corner as soon as he saw me.




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
And just like that, whoosh, the torch went out.




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
Please get out of my face, your breath is bad.




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


The botos around here like to swim alongside our boats.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
If you go out at night you might see fireflies glow.




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
The wind is making the fire glow brighter.




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Oh your (chubby) baby is so cute!




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
Mivca will start us off with the jax, dū.




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


A starfish is eating that sea pen.
He's clearly had too many drinks.




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
The stew seems ready, jix jix nanam.




Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Why do aba abas sometimes swim backwards?
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Careful, those numbfish could shock you!
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


After the flood snakeheads were all over the plain.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
That part of the reef has lots of carnation coral.




'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
The wire coral twists around in a spiral.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Time to drink to celebrate the new year right.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Cual cual añ'xauc 'ats sade


If he paws at you that means he wants more scritches.
Y'know what the frog has a point




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
The botos around here like to swim alongside our boats.




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
A starfish is eating that sea pen.




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Why do aba abas sometimes swim backwards?




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Nothing else to do, she paced around right and left.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.




Xauc ím il āhsehteirí.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Careful, those numbfish could shock you!




Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.




Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
After the flood snakeheads were all over the plain.




Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.




R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.




Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!




R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.




Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
Time to drink to celebrate the new year right.




Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.




An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
If he paws at you that means he wants more scritches.




R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.




Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Turn over for instructions
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.




Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.




Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.




Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.




Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...




Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Behold, the knights who say ní:
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.




Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.




'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.




Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.




Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.




Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?




Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?




Setnjeyec il tum réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji , jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.




[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.




Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.




Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?




Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!




Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.




Jál ne setncual maumau.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


I also like cats.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.




Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!




Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
After day and night of building, their new home was ready to live in.




Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.




Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
Nothing else to do, she paced around right and left.




Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Xauc ím il āhsehteirí.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
She speaks in a way that makes me know she's safe.




C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.




Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.




Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.




Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.




Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.




Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Āuya, I think it's about time we head to bed.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.




Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.




Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.




Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.




Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.




Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.




Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
Turn over for instructions




Tum'ay āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
Xil āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.




Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!




Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.




Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.




Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
Behold, the knights who say ní:




R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.




Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.




Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.




Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.




Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.




Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Go on without me, I have to round up the goats.
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.




Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.




Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
May ___ be injured at work.




Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.




Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.




Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.




Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.




An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
Jál ne setncual maumau.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
I also like cats.




Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?




Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


My heart was racing when he asked me to join his marriage.
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.




Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.




Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
-unknown


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
The grain is my example,
My farm is the mind.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Āuya, I think it's about time we head to bed.


Í eu cē xad ej


Xen āhmoc'z'i he hej:
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


But the boy found something else
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


That you and I wouldn't believe:
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


==Dialogs==
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
Go on without me, I have to round up the goats.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


2: Uboñ' taitu cō je.
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


1: Xen xen.
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


1: Xaucxaucuóc.
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


2: So it's not your child?
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


1: Wrong.


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
They danced the night away and could barely walk in the morning.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
The ladle dips in and out comes liquid gold.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.


What's the language you're using? Looks neat
As soon as I said his name he turned around to glare at me.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


Is it evolved from a different lang or original?
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.




Ah secuc'
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


Ah got it
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


No worries, see ya tomorrow
My puppies like to chase each other until they're tired.




Oh seccudiz lol
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


Oh my bad lol
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.




Secuc' jul' IE hed'
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


I sense an IE lang
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Nothaway's catlang confirmed
Give him a second and he'll be out cold snoring.




Cual, ñā
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


Yes, nyaa
The laughing falcon called from afar as it flew by.




Cozcual tum'ay (:
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


gn (:
He couldn't sleep so of course that means neither could I.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.




Cozen cozen
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


No u
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.




Il ji
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


You have now
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.




Xen xen ā jál ? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Uxauc vúiú ñéven éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


Secuc' un' "xen'"
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


I'll take that as a no


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Imagine standing instead of running smh my head


Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.




Ā cual lol
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
What was left of the barge bobbed on the waves.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!


I meant with cloŋs but that could be fun


En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
He just stood there blinking with a confused look on his face.


Something about language families and yours being highly divergent?


Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.


Cud ieuiai
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.


Skill issue


Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.


Oo which word's "English"?


Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.


Ye and also it does wonders for making vocab


Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.


Nice, got a link?


Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.


I like it, and I think it's well organized


Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.


Maybe you could focus more on semantics?


Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
The door creaked open as the shepherd came in.
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
 
U... Ū. MUZAD.
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
===Wrestling rules===
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
"Oh... OH. FUCK."
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


==Longer texts==
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
===Oldest written Soc'ul' joke===
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.


If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
 
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
===Love poem===
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
Āhsocuc' āl hej.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==

Latest revision as of 21:19, 28 February 2026

See also Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day

Assorted translations

Single sentences

Xen syen ai xad eý?

Where is my dog?


Ji uats ez'e cum'ay a tumyan

Clouds are covering the sun


Secxecix āhcumeýu ád úd' je

I went to the market to buy some food


Xen c'uc'zi xen xacuj xad tumyan eý?

What's the weather today?


Nuc' secyaziý ez'e nál'um, nuc' secxeý āhcuxecix ñuxacix xec' hed'

If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.


Cuoj Banaiuj, xen coxeu xen miu xad eý?

Hey Banaiuj, where did you find that plant?


Un' aid'i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem'en hex.

my good tools are on the table and my bad tools are under my table.


Securzi cuoj Karen, í sehcuxiý sehajiý céce

I'm sorry Karen, but I prefer the company of men


Ē... seccual'en miur' āhxeyuijí āhāh í xen Florida xad cudi xad?

Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?


Seccual. Setncual'en xem'en.

I'm fine. I hate the floor.


Miu secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul

Feeling cute, might Call Saul.


Sehxeý sehú cé David Yauñ'.

We need to cook King David's father.


Cuoj Ozai Riýan Xemux, ucur cur coc'ou hej ez'e eylac jál muc'uj, r'ez cuc' cozcoxiatxer!

Fire Lord Ozai, you and your forefathers have devastated the balance of this world, and now you shall pay the ultimate price!


COZÝEMIÝ cuoj c'uayud

GET ROTATED idiot


Soccuriadz'i.

I love you.


Cual coxxen mau

Please do not the cat.


Moñ'uý Il Huryauñ' Brandon Cummings, Ñuco Hurentacin Cé Je Cé "Let's Go Brandon" Xauan Xenuz, Hez'i Heit Ez'e Xañ' Neo-Nazi 21

Pornstar Brandon Cummings, From The Famous "Let's Go Brandon" Series Of Male On Male Porn, Has Been Arrested After Beating Up 35 Neo-Nazis


Ez'e āz āz āhaíún' Yan soy-cē laúz cuc'o

Further proof that God is a woke beta soyboy


R'u xad jál ā xad āheylac; heitz'i heitz'i xoñíl āhcozréuaz leic'ā!

Only one things goes to those who wait; it's never too late to embrace your fate!


Harteu ej xi ta ez'e coi n'eújí he.

My ex-husband stabbed me 27 times.


En ucux cóux nid' muzux hed' cur ád xad hed' teuíl

The force of a deep hit is more than that of a knife.


Añ'nál'aziy ux ta nil hán có ta

Three animals are born to feed three children


Nuxen xen uc'lal he xad eý?

Where are my eyes?


Iycux al cél' julex eý jál xad miū eý ej

One dick in the jaw's worth two in the bush


Huxeuai co ád xeu lax je

The person threw the rock at the animal


Nuc' syen hez'i jál xad āhsetnjey dizlux suílai he?

Who among us will be the first to summon the first fruits of our labor?


Xen cu"cual" xad, cuýemax úaynad he eý ruhuhiauñi cual hez'i ez' curyan coz āhsecxemuxiýjí yanxad.

I don't "like" things, I rotate them in my brain like a rotisserie chicken for months until my skull catches fire.


Un' hian jál eý

This is tree


Xen secc'ua, pfi xen syen

I don't think, therefore I ain't.


Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il

That's the softest thing I've ever felt


-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau

-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover


Cozr'úz, ne ne āhc'oc, āu jen'ax tsilaven muzad.

Let's approach as closely as possible to the platonic ideal of a stream of piss.


Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.

[1] (video no longer available)


Cuoj nál en, coxey al cél' he

My girl, take my penis


Harxañ' xañ' Will Smith xil xil eý!

Will Smith just smacked the shit out of me!


Secil are eý

We live in a society


Cud jál jál; XEN MEÝUÝ XAD ÑE, CUOJ BEN? MUZAD AQUAMAN!?

Just one minor issue; MAKE WHO BUY THEIR HOUSE(S), BEN? FUCKING AQUAMAN!?


Ur'úz jenad c'ez setnutx jenjen.

We went to a lake to fish.


Cuú moñ

I eat sand


Caru aico: cozhur coil/cozeu muzad.

Fun challenge: go fuck yourself.


Ih xen cohú ú cō, cozýeu ej

If you haven't eaten children, you're missing out.


Cohjiñ'al yañ'ou!

Fight the power!


Xen secyanuxjí cüāz jál

I'm not at liberty to reveal that


Xen usc'uaujíax hurad Heýan Miñ hé

Ming Dynasty pussy got me actin unwise


Cual jál, seccuz cuz coil!

As one, we raise ourselves higher!


Xen corcaru corhur hez'i (r'úiad) jál, cuoj cē?

You dare speak to me in that tone of voice, boy?


Uc' socyan'

I will rule you


Un' muzarji āhú āhneïci cutseu curyantum ne

Luxury is eating doughnuts naked in the moonlight


Xen yauñ' cual hazen cé jux āhxeý xauc "syen yauñ'"

Any man who must say, "I am the king," is no true king.


Cozc'ua, seccudiiadjíaxiý hez'i muzux conlang he je a xad āhun' jál cual

You know, stuff like this makes me less ashamed of my own conlangs


Carují jul' Duitx

The German language is challenging


Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?

Ten thousand day, Why you don't love me?


Beu nu ne, uc' seccual miu āhhanutx teúx

With his arrow, I would like him to be deer-hunting


Nayn xañ'íl ez'e xenuz, xen hur, ez'e xenuz ā

The word is off, no fuck, just off


Aíún' Ñēyan xenuym'en tumad, cuoj Jon

Heaven is void of light, Jon.


Cuoj cudix un' muzad jál a Extra Quran™️

damn that shit Extra Quran™️


Seccéjí céjí, secc'uaují c'uaují, seccux, seccux

I am stronger, I am smarter, I am better, I am better


Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'

We are Nguh's children and we praise our lord.


Un' xeyil cuder, xen āhnayn hez'i cuder hel riylal?

That's a lot of soup, how many legs do you have?


Cual, sehuc' Agma Schwa.

Yes. I see Agma Schwa.


Secuc' secxoñíl ez'e leyn' Aghma Shwa

I never understood the appeal of Aghma Shwa


Xen hazen Xec'n'iýuóc, hazen cē cud cud

He's not the Messiah, he's a very naughty boy!


Cozen ez'e jutxux āhsecxeý Christmas je

All I want for Christmas is you


C'en c'en sehsutxi xeyē huriad cuder hed' nej huriad eý

I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic


Sehxañ' xeu nid', miuc miur aicoz'i āl.

I hit him with a rock and now he won't stop smiling.


C'oc McSyen syen

Just about McFucking had it


Cuoj úu! Coxmiuji xecla xeu eý hian v'ual ne āhcozñéi ñéi!

Hey pal! Put the bowl on the rock by the coconut tree and come hang!


Ñ'ihcur nál'azuóc mau éj xi am

100 cats killed my parents


Miu cozr'úz Mucoñuc eý

You are going to Brazil


Xil eý naumuz muibena coil he, c'ez āhcozcacacaju col

When a apple falls on your head, you cut the entire tree down


Iarjetumyan cual!

Happy birthday!


Coxxauc' jej xauan xauan āhun' ez'e miūsad ez'e miūsad ej je

Name a more iconic duo than a beer and another beer


Syen Íex Cé!

I am Iron Man!


Un' al'a xad je uc' āhhazen me ñomuír ez'e yepfu riylal je c'e āhhazen hé

At some point there should be a legal limit on the number of legs one can have


Soccual'en sehcual'en

I hate you and him


Cuoj ratspfer, secc'ua cuder āhcozc'ua āhaíún' xuineme ez'e xoñíl xeý "Un' ez'e yan'," í r'uc' r'uc' un' yan'

Sir, I believe as much as you do that true authority is never having to say, "That is an order," but that really should have been an order.


Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."

A dog walked into a tavern and said "I can't see a thing, I'll open this one."


Uc' secr'úz āhun' jál ád cuder'

I will go there and that will be enough


Secuei āhcueu

I heard that you found it


C'e cozr'ūño xen āhan'yen pmah cuder āhseccoi eñjar eý je

You can imagine that we don't get many chances to meet in the park.


Xen sehan' he celara nál

I don't have a girlfriend.


Cuú muzad āhcuaijíax je, cozejýur cudziu c'ez āhyanuxz'iaxiý

To eat shit for trust, and after being freed revenging your enemy


Setnr'úz mau cñáb'es jer'-iux ne

My cat walked to the mango tree near the playground.


Setnuc'zi curyan heit eý video jin'ux

I watched a video about crocodiles last month


R'UC' COZC'UAI Na'vi CUOJ ÚU

GET READY TO LEARN Na'vi BUDDY


Hanuc' cé cuj ux tabet xeuiad

The tall man saw the big red animal


Secnivíljí nivíljí hab cé

My mom and dad are very old


Xen c'e harc'ua c'ua haryextxa Batman iuxuóc?

Did Batman really think a gamer could stop me?


Harin' xilueu ux xeu, āhxey xeu ne, basui xen' í yaiad

Dwarves are stone creatures, and as with stone, nothing changes them but dire circumstances


Xen coban'ax cō hej xil' yanux je

Do not use your children as ritual ingredients


Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý

Slang are salt on the food of conversation.


Cuoj Tulin uc' haucur, cuc' cuc' cohýaýuý eý

Tulin they gon kill you, you better stop dissin em


Xen coxriylz'i habail cud cud

Don't kick the goddamn baby


Cual, setnú hám'iu beil ne

Yes, I eat the cheese with bread.


Xen eý cozen réulal?

Where are my fingers?


Secc'ua secxoñíl c'e āhsecxañ'c'oi il jul' ñeuóc

I never knew if I could ever read my native language


Syen Lorax, secxauc hiañ'an je.

I am the Lorax, I speak for the trees.


Seclaúz āl tumyan je

I woke up before the sun


Xen sehcur jál cō xi am

I did not kill those 16 children


"Secxeý secnezats xec cuoj boñ'uóc he!"

"Us weirdoes have to stick together!"


Āhaíxauc júauejneri, "Cozen ez' curjí."

And the universe said, "You are dark."


xen secmayaoss mayaoss

don't be so osstentacious


"Muc'uj m****, muc'uj n'eh" --Woyzeck

S***** Welt, Schöne Welt" --Woyzeck


Āhatxiý oñuxocño ajsa 100% ne, āhsuiuxz'i hez'i jál jál.

And it's literally 100% profit, simply by existing.


Uc' c'uaý hazen jíuóc ez' jíuóc. Secmuz āhcoxxañ' xauil ez'e ejyan'adxauc jux āhejyan'adxauc cual

User is suspected of being a user. Please mark any tautological behaviour as tautological


syíún' he iarje col muzad āhseccerac-nál'emz'i āhsecnetsúaz je

gjévmh vuttjël ön ösrun urmcpém kgrëhem

had a whole damn year to hot chip and lie


Suíl-camera? Ē cual secc'ualjíý c'ualjíý āhjí

Camerawork? Uh I sure hope it does


Coxxec cexhú setnxec setnú cexhú setnú cexhú corxec coxú cexhú corxec coil

Give orange me give eat orange me eat orange give me eat orange give me you


Setnayn hám'iu.

I am the cheese.


Harteudiý coil cū-nem'enuóc en.

I was decapitated by my ceiling fan.


Iyuc'ax iycual jál bīn.

This banquet looks good.


Cozsuiax coil dajaj je

You're turning yourself into a cephalopod


Xen, coriyn sade.

No, you are the frog.


Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:

When the impostor is sus:


Jál xil eý āhcumiūj t'uál Barbie je, curuóc ez' muc'uj Barbie

Now I am become a Barbie girl, destroyer of Barbie worlds


Jál xil eý āhseicmiūj muc'uj je, curuóc ez'e lád

Now I am become the world, destroyer of deaths


Cucual cur'ūño cé ñóc' ñeuóc curilax cō

My father likes to visit the local school and terrorise the children


Cuxec Cé nu xaucñ'a.

I gave the book to Father.


Cozhán' hrez'i muj muj, cual cozmuj muj!

You suck at cooking, yeah you totally suck!


Cozxauc hez'i suiad suiad

You're speaking too slowly


Cozxauc hez'i suiad cuder' cuder'

You're speaking too slowly


Socbecñi

You peel us


Xen cozc'ua āh aíūts Yan ñēyan āhun' je íūil íūcurilz'i hez'i jem'uj xad āhíūatx jál eý muc'uj eý?

Do you think God stays in heaven because he, too, lives in fear of what he's created here on earth?


Xen secxeý secñ'óc'z'i, āhun' je l'aújonz'i.

I don't have to go to school, because it's the dry season.


Haryen ne

Among us


Xen hez'i jál jál āhsecteirí cozúiladjí r'iyl, í c'en c'en hez'i col.

I don't only consider that your journey is difficult, but altogether impossible.


Seicjeneji phoenix āhíūuats Eastern Europe.

Let's chase the phoenix that covers Eastern Europe.


Ceñ miúx (kinki)

Fresh idiot (kinki)


Cozhoñdumaiv cō!

Inoculate your children!


Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i

Splish splash your opinions tire me


Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.

I am not looking for problems, problems are looking for me.


Xen coi secxem'ujz'i.

I can't stop smoking.


Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.

They call me if she dies during the night.


Xen ji setnc'ua maý.

I am not thinking about goats.


Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.

My dog is unemployed and only has one eye.


Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.

But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'

We the Yahau wear these hats as a mark


Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel

I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


Nuc' cozjí xad, corteu?

What are you going to do, stab me?


Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan

A fool follows the sun for a day


UC' UC' socmuj coil.

I WILL shit yourself.


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.

Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.


SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU

I HATE WASPS


Xen cozréuzi xad?

What are you holding?


An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý

Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert

My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again


Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?

Fucking hell how old is this chicken?


Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.

All kings should be yeeted into the sun.


Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.

I love you, also you are banana man.


Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.

The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


Huriadz'i hab he celara hej

My mother loves your girlfriend


Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.

Soc'ul' has nine tones.


Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?

Does that word have high tone or low falling tone?


Syen co

I am a person


C'en cozjen'?

Can you swim?


Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.

The river is shallower this time of year.


Miuc miuc yanux saz'e!

Trans rights now!


Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"

A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"


Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur

I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he

haha me and the cat are holding hands


Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño

I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'

The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


Xen secjera Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am

I don't mean to brag But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j

I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.

It is never too late to become what you might have been.


Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.

Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je

I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.


Añ'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.

A quick brown fox jumps over the lazy dog.


Coi coryaiad.

End my suffering.


Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.

Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.


Uc' socréuzi jutxux

I will hug all of you


Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý

Life, it never die, women are my favorite guy


Hian úu cēj habah hab hé

Their mother's grandmother's sibling's friend's tree


CISÍL Uc' ují xad cud

DANGER Something bad might happen


Ñomuír zál

Rule 7


Umubey jál xauc'iad.

This sentence is false.


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!

Happy International Women's Day!


Setnú il aí ir'te.

I eat salty dogs.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.

Yummy I love fried chicken.


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.

Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.

It is strictly forbidden to beat products vigorously.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.

Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je

Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý

It says "you're gullible" on the ceiling


Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?

Are you suggesting coconuts migrate?


Xen syen hez'i ñomuír

Legally I don't exist


Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý

Truth becomes treason in an empire of lies


Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?

Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?

Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


Aícualjí curyan xaine

Happy Pride Month


Xen je āhseccur il?

Why do we die?


Uinayn hed' réúia ueil.

The walls have ears.


Cuatx ñe úu nu.

I have built a house for a friend.


Cueylac ñe xeuiad cur.

I live in the big blue house.


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú

Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?

Who are you when no one can stop you?


Ih xen añ'úuz'i xen je c'ez āhañ'ñuimajjí cual úu

If not friend why friend shaped


Harsutx harcurilax curilax

That he sang it horrified me


Sehc'ua sehaijíax

I think that he is honest


Secuexec ji aíabansízi riýan jarmar'en'

I hear that the pirate lord is getting drunk


Ih cohcual'en, c'ez cozsaxad cozr'u Aian

If you hate him, you will die and go to hell


Xen lar' xil jīñ didi, secmuz auzil seccuz iru jál ne c'ez āhsecjíxnuz didi mabu he je secñéz myu rubu xenuz etsux hez'i l'aven

not a fan of boobs lately, when i sit at my desk with one knee up my boob gets pushed into my chest and out the side of my armpit and it feels awful


Z'aixauc xec'en hez'i aijíax cuder ez' jál āhyaual cur'n'i.

The sea speaks more honestly to those willing to drown.


Ūh, En secxeý seclec' c'e āhhuiei ez' ā r'aum mer'u āhhují pfuice naí cual uem.

Whoops, I should've predicted that someone could escape out of a ventilation shaft using discarded mirrors as stairs.


Miu miu setnxer'eu ir'ir' tsiyan tsiyan cuj-dailan eý.

I've just released a billion cicadas at the airport.


Xeý méuitx Norway-uóc a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Xeý méuitx Norway-uóc ā a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Xeý méuitx ez' Norway a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Huýoc' xad muz'ru āhhueuax caiñ'ad.

The one who asks for a shortcut misses the road.


Añ'laidzi mau

The cat is sleeping


Ji añ'ú jál jál... hez'i ān'eiñ

He's just eating... menacingly


C'ez añ'lec' añ'musuxiý ūsux heit ez'e sísí eý

Honeybees become pessimistic after being shaken


Xen āhsyen miula līn nál' háiñél'

And I wasn't a fried skin baby boar leaf


C'ez uxauiax cual ez'e cual ád ez'e tabl'a āhuuc'zi ez'e cual.

Suffering in search of truth gives true meaning to the truth.


C'ez c'ez ajiax ez' nuc' aji.

Those who will not follow are doomed to lead.


Nayn xañ'íl am xi tsiyan éj xiyan zál tsi eu xi éj muzr'u jul' English hé, í c'en setnyan'ej setnxoñíl xañ'íl cuder' āhsecxaui hez'i c'an cuder xad āhsocxeý socxañ' neian xenuz.

There are approximately 1,010,300 words in the English language, but I could never string enough words together to properly express how much I want to hit you with a chair.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.

A language is a dialect with an army and navy.


Ucisíl ez'e coxc'obai mil tiéyan nej.

To live past the end of your myth is a perilous thing.


C'en jíxnuzax t'uál ez'e vuxvux [txemepf/jenet'] Mark Zuckerberg!

Girls can't resist Mark Zuckerberg's [horizontal/vertical] winks!


Uc' ñ'ihjin' tarca cé, xauciý āhañ'xer'eu añ'xoñíl í coi uuei ez'e iyr'ihts hiauñ'la al'a eý āhañ'jin'.

The otter will bite a man, and it is said that whenever it bites it will never let go until it hears a bone crack.


Secsutxi ez'e exúpfeú ne: ih, miu āhcohxauiax xaréúx r'ūj, xau sutxiýih nej "nál'em" cual "uc' úuñéi uc'lal je", coz uc' cozxeý cozcidji.

Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.


Un' ez'e em' jad xi am ej ád ez'e tsi xi am

10 times 16 equals 160


Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.

I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.

If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


Ñ'in' xeuax ñij xem'en je

It's turtles all the way down


Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl

Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


Cuoj mamabai cozcuj cuj.

Fly high, my grandpa.


Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?

Did y'all know angry bees smell like bananas?


Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.

I'll go to this promising young artist's opening.


Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn

Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.

He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?

How do you boil sea urchins?


Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú

Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'

Transmit this cat when they least expect it


JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN

DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Cucual cur'u xeuár'u.

I like walking in the streets.


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.

I like sleeping, because it's good for me.


Ji setnmiūj xañ'uj je.

I'm turning into a pen.


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.

The wave always returns to the ocean.


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.

Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Ñod jeñéá: joñ'ur!

Whale fact: big!


Pisses on the ground there ya go

Humuj muj eý jál cual


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej

In case no one told you today, I'm beautifuul


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.

You don't understand just how much I love you.


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.

May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Uc' uxah jál cual ej.

This too shall pass.


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.

This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Setnuc' ai.

I see a dog.


Ji cozr'u cozxecix.

You are walking to the market.


Ú il ne en āhsuílai.

They often eat together after work.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.

We will meet again when the sun rises.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.

The man who lives next door gave me a strange gift.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.

I wanted to help her, but she refused to listen.


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.

Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.

If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.

The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.

Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.

Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.

Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.

The red-brown pot bubbles evilly.


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.

The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.

When the hour of death came, he called his sons.


Sehc'uaz āhziñui.

I think of them who abandon.


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.

So many fish in the sea and you chose a damn kelp.

Multiple sentences

Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.

But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.

You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.

If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Cohc'uc'zi Mary Poppins Xen hazen di hed'? Cual cual, hazen di hed' Cuoj, syen Mary Poppins!

You look like Mary Poppins Is he cool? Hell yeah, he's cool I'm Mary Poppins, y'all!


Utumyanz'i r'uz āhucécez'i āhIeulanz'i. Xeyadiúz'i. Uc'ouz'i. Tum'euz'i. Hazen jál Racñor nu, hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu. Hazen jál Racñor nu, hazen Uc'otum' Racñor nu.

There is a day that starts with a man who is an Iolan. He is a servant. He is a priest. He is a king. He is of Ragnor, (and) he is a wise king of Ragnor. He is of Ragnor, (and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.

My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE

omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý

You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


-Cozleydijí xen'! -Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.

-You're pointless! -39 buried, 0 found.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál

A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.

Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


> C'EN SOCPMUAPMUA?

(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))

> CAN I KISS YOU

(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


NAYN IL YAIAD SECCUAL'EN -jerma

LIFE IS PAIN I HATE -jerma


Corxauc corjí Harxauc harjí Cozen jutxux ziñuu Cozhur hab

You tell me to do this, He tells me to do that. You're all bastards, Go fuck your mother.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý

I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Soccual'en Coban' netsúazuóc Cozýocjí Xen sechabaux muzad je Cozriñonjí

I hate you You are a liar Get lost I don't give a fuck You are ugly


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!

Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.

Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.

I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."

I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


IÁTAN TXICÑ cohuc'zi txicñ COZSEÑ :) :)

DUCK GAME look at the duck YOU WIN :) :)


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!

Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad

The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats Hazen nál āhc'ua l'aújjen Āhhazen cé āhleyn'

in the wild there is a dead deer white grass grows to cover it there is a lady who thinks of spring and a man who entices her


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.

We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej. Cucaru cuxau ez'e cozuc', cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri. Cozc'uáí.

Look up at the stars and not down at your feet. Try to make sense of what you see, and wonder about what makes the universe exist. Be curious.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'

Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux. New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.

In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous. In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.

I went to watch a concert by the river. It was great.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!

I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc

I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel

Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en). Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.

Bread, Bread; oh wonder (of mine). Bread, Bread; come feed me.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.

I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e. - xauilád Urhaa

The song of history never repeats, but it echoes again and again. - Urhaa proverb


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO UMINGINGJÍ MUZAD PARADISE PUNCH LEMONADE UMINGINGJÍ MUZAD COZCĒBI XAD CÉ HÉ UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD

I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO IT IS FOOKEN MINGING PARADISE PUNCH LEMONADE IT IS FOOKEN MINGING SUCK YA DAD'S MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.

Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!

A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý C'e uc' jux ez'e āhusxaui Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý

Summoned by a call, buried in us all Anyone can see what it means to me Finally companied in omniverse Dreaming sweet in C


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'? NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!

WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR? THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.

A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc' Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice Jál aiauñ' muzad R'uz aír'ūj Xen róc'ádjíax cuder' cuder' Av r'uz secbataram Ui tabet, coriynax nál-cē aila Āhinxaucax doy Ay, ay setnayn he ehc'ux Setnayn he xil' Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne Ay, xañ'-aiauñ', ay

Femboys are great, don't get me wrong But make that femboy like you, and they'll wear a thong This freaking song Is getting too long Don't get too graphic Or I'll start to panic Red lizard, make it a cute femboy And it makes me go like doy Ay, ay I got the rhymes I got the times I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme Ay, rap song, ay


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?

Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.

Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Sectoc' toc xen'e Secil hez'i cur eý nivíl eý Cozen jál jál yal Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"

We cut without a knife We live in black and white You're just a parasite Now close your eyes and say "goodnight"


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.

Today is a good day. A good day, to talk.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.

Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Aíún' xenuz, secr'úz Aíún' je, secñéiej Xen aíyan' āhcual'en cou Xen secxahian

Dari dia kita datang Pada dia kita pulang Dia tak suruh benci orang Jangan kita cakap sumbang

From Him, we come To Him, we go back He doesn't order to hate people Let's not argue


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!

hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.

Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý

heroism - kidneys donated


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*. Cua, auca, auc.

The word *person* starts with a kʷ sound. kʷa akʷa akʷ.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.

  • Co*.

Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*. Xen *c'o*, *co*.

Sound out the word with me.

  • Person*.

Make sure you get the /kʷ/ right. Not *toolmaker*, *person*.


xen cozxev'enjí ixivál xen miur'

your balls are not safe not anymore


Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz: - añ'suíl suíl - ñ'aijí xíc'eú - añ'r'u hez'i riylal heit - ñ'ihjí are je Ji Ñ'in' Mau: - añ'arjejí, xen añ'aijzi - añ'xíýz'i - añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je

Cats in Middle Ages: - hard working - went to church - walked on hind legs - contributed to society Cats now: - lazy and ungrateful - atheists - too lazy to walk on hind legs


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.

I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Iytabdi haibu teu, Iytabdi saih, Utabdi miū, Iyxemuxjí eñjar.

Roses are red, Violets are red, Bushes are red, My garden is on fire.


Syen jál neixad: Syen jál xuc': Syen jál tsiel':

This is my brush: This is my paint: This is my canvas:


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád

Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.

I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


COHSEIXA!!!! jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax

CANCEL HIM!!!! did nothing to stop slavery


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU

GUYS please don't SWEAR you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Muzad. Syen.

Damn. I Exist.


Uc' cur'u xeuár'u réúia ih nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál un' ñuxacex a jál

I would go to wall street if this was the stock this was the stock this was the stock this was the market


Conlang-uóc:

Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i. Jul'al ñod: R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!

I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard. Real languages: RANDOM BULLSHIT GO!!!!


  • Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
  • Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
  • Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


cūl' air -unen'zadjí -suxad -xeyad āhusutx je juj cūl' ej -xen unen'zadjí -cem'am' -uepm'i ā cūl' ñéíemax -uatseylac xeuail -suxad xen' -r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz cūl' curux -usetn'ijí -colñod xen' -úiūxz'i cudiyan Maxwell

simple pendulum -periodic -stable -useful for timekeeping double pendulum -aperiodic -chaotic -moderately cursed inverted pendulum -finely balanced -unstable -becomes stable when vibrated nightmare pendulum -forbidden -unphysical -summons Maxwell's demon


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!

Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi

You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral My illiterate ass


Xen syen co Syen ta bex nivla eý Seccual sect'eýu un' Gucci Í secey maý xenuz Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux Xad xad āhúujel'yi simu Xen sechabaux xen syen co Syen ta bex nivla eý

I am not a person I'm 3 mice in a coat And we like to claim it's Gucci But we got it from a goat Say it's vintage or it's avant-garde Whatever boats your float I don't care I'm not a person I'm 3 mice in a coat


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux

Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!

Now where could my pipe be? GARFIELD!!


COZUC' - Sade jál r'úiad

NOTICE - Frog that way


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz Uc' harcur Hatsune Miku

Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku will rip you from your final breath Hatsune Miku is going to kill you


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!

Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


COI cozr'iylz'i xec'en secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc' En cueu ez'e JUTXUX āhunanam 1. Útnux 2. mayven marco Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý

STOP exploring the ocean there's no single thing in there I wanna see We found EVERYTHING that tastes good 1. Crab 2. fried shrimp 12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


1. Xen je āhsuíz úaru en eý? 2. Cozen nei en. 3. Cozíuv cox. 4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti. 5. Securzi, un' Monday. 6. Ūsiux yama. 7. Ji ji cudzi. 8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux. 9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn. 10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je! 11. Secpmuapmua n'eú. 12. Ji ji setnuei ýemux. 13. Xen eiba, jál jál beil'em! 14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil. 15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál? 16. Eylac joti uas eý. 17. Ī, aícoiax ñēyan. 18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē. 19. Haryen robot n'ez' a n'eú. 20. Secxeý secjen' pfán. 21. Setnayn he toc.

1. Why is he in our bed? 2. You are my horse. 3. Your pet is miserable. 4. The cat doesn't need a man and lives alone. 5. I'm sorry, it's Monday. 6. Her parrot is drunk. 7. He is continuing to commit crimes. 8. Everyone has to die someday. 9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait. 10. I don't like dancing with him; he has two left feet! 11. I kiss my wife. 12. I still hear the voices. 13. It's not a drug, just flour! 14. Go slower; I would like to stay alive. 15. Marcus, where do your daughters sleep? 16. He lives alone in the forest. 17. Excuse me, heaven is closed. 18. Your son's nose is pointy and big. 19. That handsome robot is my partner. 20. I want to swim in milk. 21. I have a knife.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.

Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean. Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.

Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now. Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Syen céce, cu- Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc Cix cix hur'úz juño Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc Nez nuc' harey harmuz Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad

We're men, we (to it) Put some dirt under my pillow (for) dirter Just in case he comes to town Put some dirt under my pillow (for) dirter So he may not take me down To his home, deep under mountains That is underground, where he keeps dirt


Socxeý socey un' je āhcozār ār! Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé

You're under arrest for being so darn cute! Haha! Just joking we know you killed that man


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.

You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


En secsuxad secmujz'i col Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod' Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu Céce jem'uj āhhaney il'

Though my flesh had died and gone to ground My Vision went on, from body unbound Winking there in the vale whence I came This dead man's eyes saw pale flame Where men the same who took life away Sung high their battle-glory and praise


Cozñéi ñéi xeiuño beil. Setnjeyec beil' Setnjeyec al'al Syen he beil' zarem eý. Syen he beil' xem'en eý. Āhxem'alz'i Āhutxem- CCMCX (coi coi muzad cozxauc)

Welcome to the bread bank. We sell bread We sell loafs We got bread on deck. We got bread on the floor. Toasted Roast- STFU


ez' jál āhuc' ez'e cual ýemux cuder 💀 noc'uj

the one that sees truth polyphony 💀 Reply


Aícualjí tumyan! Socxeý socxauc jál... Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc. Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il. Cual cual!

Hey! I just wanted to tell you something... Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you. You are the most amazing person that I ever seen. Thank you!


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.

Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️

AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin" Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il

There is no such thing as going "goblin mode" The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je. Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."

Onwards, onwards into destruction; we must live until we die. Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, xeual', av ez'e xeual? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.

Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ʃəwalːa, ava əzːə ʃəwala? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.

Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


ĀUC' XIL EÝ

ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU

Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru

THAT FEELING WHEN

KNEE SURGERY IS TOMORROW

25+ Best Knee Surgery Memes


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.

Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou C'ua āhsehjimni céce cudix C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou Xen dijí āhýoc habaux

I feel people are watching and touching and judging us Thinking we're justifying immoral men And life would be easy if people were busier And didn't have time to pretend that they care


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.

Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.

This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


Corxeý corñ'alai ñ'alai Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad

Хочеш потанцюєм знов А сум’яття—це ше не любов

You want us to dance again And confusion—this is not yet love


File:Soc'ul' group1.jpg

Xen sehxeý úu, harneji il.

I don't need friends, they disappoint me.

Dialogs

Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?

Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu

Where is my book?

Oh I think they left it at his house


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?

Sehan', miu aiven nei hez'i

While swimming you saw him in the straw boat going north?

Yes I did, he was paddling fast


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭 ŋ't: Yaiad cual nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán? ŋ't: Cual nico!: (gif) ŋ't: Sun' oñuxocño nico!: Un' jál a ñuimaj hej

ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭 ŋ't: A true tragedy nico!: learning Spanish or that milk is feminine ŋ't: Yes nico!: (gif) ŋ't: Literally me nico!: That is your gender


Un' English muzad muzad.

Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?

English is complete garbage.

Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!

Xen uc'uaý, secxíy!

Cohxauc hey hé...

Dear God, what have you done?!

It was an accident I swear!

Tell that to their family...


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál

Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside? Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


"Secú etjeí." "Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."

"My headache's killing me." "Don't worry, I have some ghost pipe."


Corxec jál ej, yail ñua jál.

Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.

Give me two of these, and one bag of rice.

Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Blake: Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual

Melchi: Xen habaux Bowser

Blake: Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al

Blake: Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian

Melchi: Bowser doesn't care

Blake: That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují. Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí. Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc. Tauxa: Cuc' cozxahian. Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian? Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca. Cuxnál: Ā.

Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart. Aïcája: That's what being stupid means. Cuxnál: I know. That's why I said it. Tauxa: Can you guys stop arguing? Cuxnál: How can you call THAT an argument? Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca. Cuxnál: Ah.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H

Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su

  • Iarje jiñ'al 800*

How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH

Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su

  • 800 years of war*


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad. Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad. Coriyn hej NAMAN miuad miuad! Cozen nanabai musux musux musux.

My granny! What big eyes you have. And goodness! What big ears you have. And what big TEETH you have! You're by far my least favorite grandchild.


Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud

"reasonable conservative" is an oxymoron Ok buddy so is dumbass liberal

Longer translations

tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño

sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village

Permechikan showcase text

Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:

R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý. C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je. En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál. Uscarúz. Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc. Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz. Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej. Cualuño, cuoj muzad.

Huriad ne, Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.

Ossetian cowboy verse

Tum ziñuz hez'i uatsíad nu Uc'lal ej hé āhxem tabed'. Secxem ehc' āhuc' r'u, Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!

Shone through his hat Did his two eyes flaming red. My heart burns starting to see it, Gods, be my witness to this!

Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ Дууӕ цӕсти сурх зингау. Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ, Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!

Through his hat shone His two eyes flaming red. My heart (seeing that) burned me, You be my witness, Oh God!

Navy Seal copypasta

Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.

Epic of Gilgamesh (start, incomplete)

Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.

He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.

Centaurworld poem

Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je Usuxad ez'e sutx ez'e lēl

Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je

Cozmaují, cozhuar ixcu je Ez'e réuaz cur'e, coíadjí Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj

Coraicojíax Yauñ' Muj Xen C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal

Hush now, hide, all you little ones Rush now, into the middle of nowhere Singing and laughter will die

Dreamless sleep, follows the Nowhere King When his kingdom comes, darkness is nigh

Quiet, crawl to the in-between Silent, secretive feeling Of fearsome hatred that reaches the skies

You will bring joy to the Nowhere King When he sees the light leaving your eyes

Namárië

Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý, Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian! Aír'ūño iarje cual ýuý nei Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi Jál eý āhaíburbur jena Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?

Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay, Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý; Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí Rév'en uuxuu eý āhinhian Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya. Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

Cualuño! Uc' coreu Valimar. Uc' coreu. Cualuño!

Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)

Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu. Cozen āhcozú, cuoj Sonic. Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál! Cual, cusuílai suílai.

[2]

Shadow, Shadow, you're an asshole man. You are what you eat, Sonic. What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick! Thanks, I worked hard on it.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."

[3]

And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


"U cuoj Xemcan, jej..." "Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?" "Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý" "Julzi julzi muzad jál entacin" "Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022" "Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual" "Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder" "Cual ratspfer', niviul' cuder"

[4]

(transcript here later)


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál" Shadow: "Cozcoi!" Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he" Sonic: "Shadow" [everyone talking] Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!" Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i" Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!" Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder" Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!" Devil: "Ē, cozr'uz" Shadow: "Setnayn he etnen réú eý" Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe"" Shadow: "A!" Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!" Knuckles?: "Cuoj yañ'an" Everyone: "Āāā!" Devil: "Cozñéz cuj!" One of them out of character: "Xen xen xa..." Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!" Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"

[5]

(transcript here later)


Secxauc' Knuckles the Echidna. Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec. Z'aixeý Eggman a Master Emerald. Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál. Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman. Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux. Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu. āhsetnmiuji derec he xenuý.

[6]

(transcript here later)

Wallace and Gromit but awful

C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.

Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.

Ni̦xlo creation myth

Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.

The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.

Naw Awng's Poem

Cuoj hian joti uas eý Xen cozjí xad Socuc' jál jál Āhcozauzr'ují āhcozc'ua

Úumiūj il hian jál xen' Úueylac ne Í xil xil xenuz Uc' uziñuz

Āhun' je ih xil eý Āiyxeciý cual cual C'ez ucuj hian cual Tum'ay jál jux

Cuoj hian joti Lácus lácus Uc' uñéi huriad hej Jaj cozneji

Uc' cuzjí Uc' etn'jí Secc'ua Xen cozxeý cozūts cuder'

Cuoj ez' jux āhhabauxjí il C'en secxauc xen' Í Uc' āhñéi tumyan jál eý

Pfi ih miur' cozc'uaz il Āhcozjotijí Cuxenūr hian nivíl Āhūts xeu cual

Āhun' tum'ay niv jál eý je Ehc'ad xen' eý Jál ne āheylac Umiūj jál eý hian

Ji xen jotijí Eu n'eú Ñéiej aicojí Xeý lai cuder xil

Cuoj hian joti Secaicojí aicojí Ji uc' ñéz āhun' je Xen āhseceý secsam'jí

Loner tree in the woods What are you doing All I see is you Tilting and brooding

Not a single tree has sprouted Next to you But with a little time They will come through

For if the time Is given just right A good tree will pop up Any given night

Oh Loner tree Don't you worry Your love will come Don't you hurry

She will be tall And she will be strong I'm sure You don't need to wait too long

Anyone who is ever worried There's nothing I can say But other than that They will come some day

So if you ever start thinking You'll be alone Remember the old tree Who waited like a stone

For on one cold night In the middle of nowhere Next to him A tree grew there

Now he's no longer alone He's found his partner His joy came back He wants to live a little longer

Oh loner tree I'm so happy I'll go now because I don't wanna get sappy

Song translations

Jolene but cursed

Xemjí el' hé, tabdi uc'lal, Yan' ez'e lád ýemux teual R'ez bacuj eylac' habyan curil ne. Xen ýociý riuax céux suiux, Harú coi ú xemul' jutxux, Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene

Her skin is pale, her eyes are red Her leaden voice commands the dead To rise and stand beside their dreadful queen No mortal power escapes her thrall Her hunger will consume us all And even now I hear her call: Jolene

Amhrán na hEascainne

Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he? Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē? Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he? Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē? Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē? Cüa 5000, tseduad, ai. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē? Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē? Jana neiad he je, jál nei he ne. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē? Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē? Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē? Meicéú Aian, coiax Ñēyan. Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.

Always Look on the Bright Side of Life

Ucudz'i xad ā il nid' C'en úulocojíax locojíax Úuepmiax úuaicoax xad ej Miu coxjul úil il nid' Xen cozriíau, cozxaútx Uc' ucuxax ez'e jál xad Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid' Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il Āhun' āhcuur Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx Miu coxréuai yaijar cual Xen āhcuūsiux cisiad' Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un' Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' (Cuoj ne) Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Āhiylocojí locojí il Āhucoi ez'e xauc lád eý Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en Cozýeu cudiiad Corxec cou āl aico hé Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid' R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne Nayn il xil muzad hed' Miu āhucuc'zi Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' (Cuoj Brian, r'uz cozaicojí) Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Āh, nez cozýoc'? Cuoj, cozr'uz xen' xenuz Āhcozcoi xen' je Cozýoc' xen xad? Xen' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozen jál, cozuc' Coi ji un' entacin Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozxeý cozil ā, āh (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Xen m'éi cüa nu, cuoj Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')

Another Brick in the Wall

Cuj tata xec'en ne Āhziñui ez'e xenūr jál jál Itn'jamu xaucñ'a hey eý Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej? Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!? Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"

Xil eý āhsecmiu secñóc'jí Hazen c'uaiaxuóc ā āh- Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e

Āhjeiñax ez'e cual'en hé Ez'e jux eý āhsecjí Uāz cud jutxux Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux

Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ' N'eú hé juatn loco Lád ne ne

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō

Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!

Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē! Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Xen! Cozjí ej!" "Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux. Xen r'úiad xad ne c'e coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?" Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"

"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls" "Āāā!" "C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."

Xen secxeý réu xen' āhsyen ne Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax. Secuc' ez'e xañ' réuia eý. Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux. Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux. Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.

Cualuño, cuoj muc'uj yaiad Socñéz hez'i tumyan Cualuño, cualuño, cualuño

Cualuño, cuoj cozen co jutxux Un' xen' c'e āhxauc Āhcorjíax corc'ua ej Cualuño

Jargalant Altai

Miu lazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu ulazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu uéájí hez'i tnírux cé Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan, Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual Éād āhúxsauc réu. Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj, Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.

Ey, Ukhnem

Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Setnyan'ux cñá, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Setnyan'ux ez'e yan'jí! Secr'úz meven ne, Secsutx aian tumyan je. Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Secsutx aian tumyan je. Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad! Secsutx aian tumyan je. Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab, Nivla, xemen', Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí!

Smells Like Teen Spirit chorus

Tumad xen'e, cisíl muzux Syen jál xil eý, coraicoax Secc'uaiadjí āhsechidxec Syen jál xil eý, coraicoax Hazen ez' iy, hazen nivue Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey

Soldier, Poet, King

Uc' āhr'úz ez' tabde Āhhancuzax cual r'eman Uc' haucur haumun'm'i xare Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur haumun'm'i xare Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz aiauñ'uóc Āhxañ' z'aijí teuan Uc' haucur jul' hé xenuz Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur jul' hé xenuz Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz ez' yañ'ou Āhiytociý c'ehts van Upfánz'iý cual cē David Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Upfánz'iý cual cē David Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Pumped Up Kicks

Iyr'úljí réu Cualdum Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec Harin' hé miula n'itxem Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc Hueu tseduad c'eual āhjí je Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne Xen xad xen āhsecc'ua Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en

Suílai r'ūjjí mama Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe Āhhujey en ez'e t'ijaij Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne Secley il hez'i al'a Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cualdum's hand is quick He'll look around the room, but won't tell you the plan He has a tobacco leaf Sticking out of his mouth, he's a wildman He found a pretty bow to use In his dad's storage area, with a basket of fun things What it is I don't know But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Daddy's working long He's coming home late, he's coming home late And he's bringing me a surprise The meal's in the kitchen, it's packed in ice I've been waiting for a long time Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick I contemplate with my tobacco And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Í Tokuni

Miu secr'u cum'ay eý Xen' ne ez'e cur'e xem'en C'en cüuc' mum'ay xeú jux Uñéz ñe jutxux Secxauc' í noc'uj xen'

Ez'e ixcu Ixcu eý Tum'ay eý āhuats cur Secuc' a uain'se Secréuai uc' r'u xad xad eý Secxauc' í ji noc'uj xen'

Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'? Secr'u cum'ay jál eý Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Ez'e cur'e xem'en lád?

Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad Āhtum huiu eý? Xen cüuc' jí jál eý? Xen secxenūr ñuimaj? Xen haruc'zi uc'zi je jux?

Xen cozjí il hez'i Secr'u il tum'ay eý, Xen ñéz muzr'u xenuz éād mil ne? Xen cuc'ua ez'e ā?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua muzr'u coíad jux? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua xen muzr'u coíad? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay eý āhxen mil ne?

One Punch Man opening theme

ONE PUNCH!

Three! Two! One! Kill shot!

Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!! "It might be me! Victory! I'm the strongest!!"

Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen' "What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"

One Punch! Coi reit! Baré āl heit! "One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"

Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!! "I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"

Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je "Power! Get the power! I go right then to the limit"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz "Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"

HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi "If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"

Āhsecats ñéz xañ'il "Whipping out my fist"

(Three! Two! One! Fight back!)

Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!! Guide! Go on! Win fairly!!

Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux! "What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"

JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian! "JUSTICE! Command! You can't argue!"

Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!! "I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!

Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e! "Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"

Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne! "Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"

HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý "HERO, the strongest men were tiny brats before"

HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí "HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

Coil jál jál cuoj HERO "A HERO alone"

I wanna be a saikyou HERO!

Somewhere Over the Rainbow (incomplete)

Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará

Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby

Way Down We Go (incomplete)

R'uz secmuz xen'e Secmuz xen'e C'ez secmuz xen'e Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz Secmuz xenuz

And way down we go Way down we go Say way down we go Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall Way down we go

Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve aspessîlta sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Sg gucjíg yisj saqasaqà hu Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq Ycjni zja yu sefmána Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu Ycjni zja yu sefmána

Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev Kēzokisje nes kivassa Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc' Sehseñ jiñ'al jutxux Secxem secíaïc c'ua C'en haryextxa ab'ei xen' Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux Seccuj cual xaúx xepmane

Ìzi quv Sin ququvushií Jiit aiauîm Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve n's aspessîla sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it in my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

Cut through the darkness With the light in my heart Stand strong fearlessly Shine light on a weak heart Stand strong fearlessly

This fear will never defeat us I kill it with the protector We attack these bastards with spirits And we reap our clear rewards We do not flee, fear turns into fuel We fight, we use it like the dark knight I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest And win every battle With my mind burning in passion No army can stop me Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride I respond relentlessly to every blow Today I shatter all chains I'm flying as a fearless bird

The darkness I no longer fear it I dedicate myself I fear no severe pain or scars

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it with my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless)

Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)

Ū jiñ'al, coiad je Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu Ez' jál nu āheylac' muz Sehan' tabed' Cé nu, ez' il je Ez'e tén' nid' ñē uez Ez' jál nu āhharsutx aian Sehan' tabed'

Ū Xíyux cur Ñēyan eý Ū Xíyux cur Ñēyan eý

Cozeu huiu ej, cozhabaux xec Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur Eylac' aian Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur

mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ

Colpmux xenuz, tumad tumyan je Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl Jenyan' Ñēzan ne Uc' seclai ñij Coiad tacñ'o en ne Hab are en ne Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je Secxem ñij

Ū Xíyux cur Ñēyan eý Ū Xíyux cur Ñēyan eý

Cozeu huiu ej, cozhabaux xec Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur Eylac' aian Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur

Aíyan' cayman muc'uj Úihian' uj xer cuzyan Aíxañ' cayman a Ñēyan Ū, xíyux cur Ñēyan eý

ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ) Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ) Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)

Oh the battle, to the spirit Through the darkness for the fearless one(s) To those who stand up and fall We are warriors For the father, to the living one(s) For the prayer of a new home To the ones who sing our hymn We are warriors

Oh In the black thunder of heaven Oh In the black thunder of heaven

Surrender, beware yourself Hear the lightning crash, oh, black thunder Rise to the hymn And the large drum beaten by black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder

Earth was destroyed by howl-y wind Hunt-y territory was welded to the sky Rain of water poured Black and angry soul, black thunder, black thunder

From the shadows to the daylight From the dark cloud, to the white sky Via the river to heaven We‘ll live forever With the spirit of our hero(es) With the mother of our people Forced to go through eternal fire We burn forever

Oh In the black thunder of heaven Oh In the black thunder of heaven

Surrender, beware yourself Hear the lightning crash, oh, black thunder Rise to the hymn And the large drum beaten by black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder Back thunder, black thunder This is the sound of black thunder

The harsh storm swirls the world Dry land reaches up to the sky The harsh storm strikes heaven Oh, in the black thunder of heaven

Black thunder, black thunder Black thunder, black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder) Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder) Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu) This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu) Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu) This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)

O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)

henaːtoʃ wˤezkuːt sewezkuːz soːʃ sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk turzusoʃ ik soʃoɬ kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?

ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt

huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan, henaːt henaːt ɬej seɬuːm nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt, aíñéz xad je c'ua he?

Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual

Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e laúz hianax Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij

Aíñéz xad je c'ua he? Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual

Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax

Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý

bihaːn bihaːn henaːt wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ papapsoʃ aʃ ouhkaːt aʃ okuhuzaːn wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ

Watery mirror(s) My reflection changes I no longer know who I am Lost lives Pave the ground that I lack Where did my home go?

There is nothing anymore that my hands can hold I want to touch the sky that I cannot reach And I chase the light that fades away from my innocence Lost alongside the faith that wasn't there

But if the smoke doesn't clear from the sky, the ocean will burn me Only so that it will see again what was lost there, where did my mind leave to?

But I can't even remember who I was a year ago Is my brain so damaged? I can't leave What is lost is mine, who you were and so on Scattered fragments of memory are blurred in a stream The sea of the sun, my home, it is bound to the dream

I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented consciousness I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented memory When one is happy, they are rarely interested In the meaning of life and other eternal themes This that's asked, it should be asked at the end Of one's life but we don't know when life will end It's why we're in such a hurry Asking is always desiring to know But to preserve human truth it needs mystery Of happiness, death, love, and eternity

Where did my mind leave to? I can't even remember who I was a year ago Is my brain so damaged? I can't leave What is lost is mine, who you were and so on Scattered fragments of memory are blurred in a stream The sea of the sun, my home is bound to the dream

I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented memory

Flowing in a stream of gathered unconsciousness

Rise, water Rain rises, but nothing changes My past didn't wash away the wounds of ashen claws I lean on this shoulder, this ocean And into it, I pour my thirst o dissolve myself In the middle of its all other enchanted beings Spellbound by its vastness By its chaos Change me into your body

Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)

burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw

sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ sek sekahujoːʃawaːz zuwakan eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt

Cuoj Buruixátburuixát Cuoj icñirmuzíl iacïac Xen je c'en āhcozuc' Cun' ez'e cüéu Seicuc' il muc'uj Sochuriadz'i soccux Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he

sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ sek sekahujoːʃawaːz zuwakan eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt

The desert is mine Desert, my home We come to you when the sun goes down It [the desert] leaves a trail of blood in the sky Which is cleared by the black night The desert is hot and we rarely find water Water is life and soul

I say to all my brothers The desert is jealous I tell to God So that He brings my people together in unity

O Tenere O jealous desert Why can't you see? You are a treasure I've seen the world I love you more O Tenere, you are the treasure of my soul

I say to all my brothers The desert is jealous I tell to God So that He brings my people together in unity

X Scouts - Narcissus

Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc' Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a

Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz Seccelaraz'i il coil Nuc' socuc' xoñíl cuder

Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc' Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a

Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz Seccelaraz'i il coil Nuc' socuc' xoñíl cuder

Coxc'ua xil āhcoreu Ū, coxc'ua xil āhcoreu

Always hearing echoes from the bottom of the lake Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again Faces staring back at me, and I'm losing my mind By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge Catching summer winds, turns to autumn, I don't see All the water on the surface breaks me into shards of glass

It's amazing how much I think about you And everything's right with your reflection You'll push me over the brink until I'm sinking down Always falling for myself I'll never see you again

Laps around the pool until my body starts to ache Art is muses in the water, something perfect for myself Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head Fеll in head first as a flower that you're someone else instead Catching summer winds, turns to autumn, I don't see All the water on the surface breaks me into shards of glass

It's amazing how much I think about you And everything's right with your reflection You'll push me over the brink until I'm sinking down Always falling for myself I'll never see you again

You know where to find me Ooh, you know where to find me

Translations of Yambot text

Dillon

Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based

I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej coxmiuji jál eý eiba lēl?

Idk why you have insert funny drug here?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol

Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat

I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne

I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je

For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?

Usually the only reason I always remember the name Earl?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý

Fortunately I live in this situation


Xen nayn xad xañ'íl cual lol

What’s the right word lol

Eden

Secc'uaz usuílai uxoñíl

ig it never worked

Fyorr

Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne

No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat

Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý

I think that happens where I'm at rn

Kevin

Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan

There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý

it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru

Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý

luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary

Mish

Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua

what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája

if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky

Saint

Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz

not my video but it's made with chicken noises


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax

We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away

Original texts

Single sentences

Miu añ'mauji maumau ax miu

A cat is stalking the plant


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.

I watered my plants, and I will water your plants.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu

I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Miu añ'miu miumiu hel miu

The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Hanpfeú có xaúx

The child interrupted the bird's call


C'en il setnteu habail'

I've never been able to stab children


Íūzi a R'úýen toc.

R'úýen' vomited up a knife.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?

You really hate glottalization don't you?


Cozñéi, soccual socxauc.

Come inside, I like talking with you.


Cé, xen cuuc' il xad?

Hey, where have you been?


Xen coxmuj xacur eý.

Don't piss on terrorbirds.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu

The regretful outlaw regrets his penis crimes


Numa numa iei

He escaped by running like hell


Corúuz'i xec

You and I are friends


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.

I love how you sing.


Setnjen' xem'en

I swam in the deep water


Xen je āhcozxilaují xilaují?

Why are you so short?


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!

There's a snake in the grass, watch out!


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?

I'm good but could be better, you?


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.

It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Añ'cudixz'i maumau.

Cats are evil.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.

The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Ji humuz cé xeu.

The man is sitting on a rock.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?

How much for the parrot in the window?


Seiccux cux curyan am'ciaxe

My favorite month is Am'ciaxe


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý

I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Eylac il Cēūshé jál eý.

Cēūshé was here.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý

He put new bowls on the long mat


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi

That dumbass thinks I won't notice


Xen jíý xad?

What happened?


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai

Go where the ýans live, lizard


Ih uc' cozjí, nez secuc'.

If you do, I will not see.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian

When the R'úvñ'ian is sus


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"

I saw the animal and said "Why is it so large?"


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah

I have to see the doctor in the early afternoon


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj

You'll be able to see the smoke from afar


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.

Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.

I love this little gremlin's bonkers.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.

Weeds will fill your grave.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.

Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.

We suffer more imagining than really being.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.

The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux

They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Iyjí habail he āhjí ej je

My kid's a clutz


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i

Which was the one who made me remake it figurative


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?

Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Cumuzm'e neiad ajul eý.

I own a shack on the peninsula.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.

The subordinate was ordered to keep watch.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.

Don't buy the cheaper pillow.


Xeý dar'u cé cuice.

The man needed to adjust his loincloth.


Cozen āl eý āhcorcur.

You nearly killed me.


C'e uc' tartxe cur cur eý.

He can see in the darkest of caves.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.

I got this scar in the war.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.

I'm Tauxa, and this is my sister.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.

That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Ucur'e ñéd'.

The room was silent.


R'úz nál cur'e aul'.

The mute woman came to the market stall.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.

After his boat capsized the sailor drowned.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.

The only thing I wait for is death.


Coxxem'uz ux curad.

Bury the dead animal.


Curehc'z'i il hab.

Mother's had a heart attack.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.

The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.

Getting cursed was his worst fear.


Hancual'en cō emyā curil nu.

The children dislike his scary mask.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.

I have no ill will toward the king.


Cuuc' xen'e curjen éá.

I saw a huge dark blue thing in the distance.


Coxeu en n'ehx curjen.

Find me a dark blue flower.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.

My copper shipment should've come a month ago.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.

This is used for tracking the lunar cycle.


Xen cohjerijec cuc' curyan.

Pay no mind to the insane old man.


Sulaúzax curux.

The nightmare woke me up.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?

Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Harýoc' cual āhcuruxjí.

As predicted, he forgot us.


Haruc' cé.

The man saw me.


Añ'jeiñño cé teúx.

The deer's father ran away.


Añ'céjí xañ'eux.

The gorilla is strong.


Nayn maýur je xen āhcéí.

Due to illness he didn't reach adulthood.


Hazen cé céi heit yanux eý.

After the ritual he was an adult man.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.

The animal can no longer produce semen.


Iycetxiñ' iymuz cél'.

The penis curves downward.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.

We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.

My sister made a pretty dress.


Íúsxec a āyan céux.

Āyan gave me a brother.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.

You can't use only strength to hunt.


Ji aicoi céuxjí xañ'.

The wrestler trains to grow strong.


Haryen cóc.

He is my father.


Hazen jál eý cócou.

The uncles are here.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.

The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Iux cē jenad eý.

The boy played in the lake.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.

Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iyútnux réu ej útnad.

The other hand was caught in a web.


Hanútni joñ'ur ta.

He caught three big fish.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.

The large river otter is eating.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.

Chew this leaf, it'll make you feel better.


Nun' r'úmiu jul ád curux.

The chewed-up straw boat was a bad omen.


Aíún' cutseu jul muj eý.

A partially eaten donut was on the ground.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.

I love the Knrawi language.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.

The traders landed in the bay.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.

The street food had Seutan licking his fingers.


Seclaúz il juldum eý.

I wake up in the afternoon.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.

You must crush the rice thoroughly.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.

He wrinkled after resting for a while in the lake.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.

Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?

May you buy some crushed herbs?


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.

I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Iyjí yua juleiad rine cual.

These ground seeds make a good porridge.


Nal'nejin' cui julex.

The sling bullet went through his jaw.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.

The road was trapped with a jutting spear.


Txadiz julue ñua ne.

He filled his mouth with rice.


Tabl'a siueñ julue je.

He suffers from oral cancer.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.

Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ñ'ihjulzi ai riýan.

The dog licked the master.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.

The man stopped the barely started song.


Hanjulzí xecla.

He slurped from the soup bowl.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.

I'm too distracted by things to be.


Un' jál ñe letn.

This is the nearly finished house.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.

You must wait, the translator is sick.


Cozūts mujul yan'yan.

Stay in the shallow part of the river.


Jí pmit'e nál'eú je.

He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.

The fetus is much smaller than I expected.


Cual, c'e secjí soc'ul'.

Yes, I can speak Soc'ul'.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.

I see you've trained your terrorbird well.


Xeý xañ' xad ád xeúr.

Someone needs to play the xeúr.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.

Events only have the meaning we give them.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.

You know better than to eat fish.


Secú etjeí.

My headache is killing me.


Uc' setnxeý n'ehx ú.

We'll need some edible flowers.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.

I think some parrots stole my damn hat.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.

Nowadays they get few customers here.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.

His face was slightly red at the sight of me.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.

I remember that from back when we were kids.


Ā socýoc' r'um'ian.

So I maybe lost your axe.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.

The string is stretched too far.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.

Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Secxeý secdar'u abdizi ā.

I had to make some last-minute adjustments.


Huú abdizi āl cod'jí eý.

He ate it right before it spoiled.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.

Farm work is difficult but rewarding.


U muzad, miu uadziax úd'.

Fuck, we ran out of food.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.

According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Miu secmuj ai iupf uez.

My dog just pissed on my new rug.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.

A loyal friend is better than anything else in the world.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.

I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.

Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.

I made the song to show you my love.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.

Banaiuj is the local poet.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.

Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.

The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?

Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.

The doctor recommends that you pray to Ayan.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.

Someone really needs to discipline those little brats.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.

I didn't expect your mother to see that.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.

We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Miu secú lepm eý

I was eating yesterday


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.

I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri

Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil

Please feed the baby some chicken


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.

Feel free to bribe Billy with wheat.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz

Donation from Civuyiscajrn


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?

Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je

I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc

Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Xen ji coxxauc jul' xad?

What language are you speaking?


Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.

Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Sehuc' xecix

I saw her go into a store


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'

I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?

Anyone here bored and wanna yap?


Uc' añ'miueiý yan'ux cur

Praise the blue worm


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)

I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."

I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)

I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.

Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx

Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.

He's been busy (cooking) all day.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.

Tax policy came up so of course, séí séí.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.

Buámu the dog comes to me for scraps.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.

He went around the corner as soon as he saw me.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.

And just like that, whoosh, the torch went out.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.

Please get out of my face, your breath is bad.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.

The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!

Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.

If you go out at night you might see fireflies glow.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.

The wind is making the fire glow brighter.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.

A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!

Oh your (chubby) baby is so cute!


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.

I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?

Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.

Mivca will start us off with the jax, dū.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.

At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.

He's clearly had too many drinks.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.

The stew seems ready, jix jix nanam.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!

If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.

The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.

When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.

He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.

I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.

To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?

Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?

Why did Xemcan make monkfish so ugly?


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.

Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.

If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.

She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.

There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.

His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!

Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.

Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.

The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?

Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.

Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.

After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.

That part of the reef has lots of carnation coral.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.

The wire coral twists around in a spiral.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.

He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.

Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.

Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade

Y'know what the frog has a point


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.

You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!

The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.

The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...

One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.

Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.

Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.

I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?

Why are some rainbow kribs dimmer than others?


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.

It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.

The botos around here like to swim alongside our boats.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.

She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.

Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.

She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.

I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.

When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.

He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.

The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.

Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.

A starfish is eating that sea pen.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.

The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.

Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!

Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.

I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.

He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?

Why do aba abas sometimes swim backwards?


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.

The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!

Careful, those numbfish could shock you!


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.

The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.

If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.

Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.

When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...

The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.

He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.

Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.

You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.

One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.

After the flood snakeheads were all over the plain.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.

Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.

I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!

They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.

A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.

By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.

Time to drink to celebrate the new year right.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.

The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.

If he paws at you that means he wants more scritches.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.

Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.

Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.

Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.

Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.

Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...

Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.

Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.

The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.

The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.

At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.

The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?

A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?

Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.

After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.

Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.

I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?

Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!

In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.

Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.

Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.

Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.

He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!

Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.

After day and night of building, their new home was ready to live in.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.

Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.

Nothing else to do, she paced around right and left.


Xauc ím il āhsehteirí.

She speaks in a way that makes me know she's safe.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.

Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.

Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.

Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.

The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.

Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.

Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.

Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.

He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.

On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.

If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.

Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.

When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.

They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.

When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.

You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.

I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.

Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.

He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.

As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'

Turn over for instructions


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.

Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!

My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.

As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.

When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:

Behold, the knights who say ní:


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.

Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.

He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.

Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.

He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.

The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.

Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.

When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Miu suílai uc' tabl'a ___.

May ___ be injured at work.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.

Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.

He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.

It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.

He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Jál ne setncual maumau.

I also like cats.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?

...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.

The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.

If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.

When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?

It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!

Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.

He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.

We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.

The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.

The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.

Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je

I wonder who else here has a bottom-to-top script


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.

Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.

Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.

With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.

Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.

The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.

From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.

Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.

Āuya, I think it's about time we head to bed.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.

Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.

Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.

The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!

Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.

All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.

A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.

If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.

Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.

I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.

She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.

We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.

A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.

First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.

He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.

The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.

Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.

After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.

Go on without me, I have to round up the goats.


Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.

She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.

If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.

We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.

That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.

Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.

By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.

The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.

The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.

My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.

If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!

They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.

When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.

I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.

They danced the night away and could barely walk in the morning.


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.

When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.

Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.

The ladle dips in and out comes liquid gold.


Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.

The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.


Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.

He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.


Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.

As soon as I said his name he turned around to glare at me.


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.

He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.


Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.

I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.

My puppies like to chase each other until they're tired.


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.

When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.

High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.

Give him a second and he'll be out cold snoring.


Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.

The laughing falcon called from afar as it flew by.


Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.

He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.

Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.

He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.

I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.

Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.

You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.

Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.

By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.

The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.

They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.

While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.

I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.

What was left of the barge bobbed on the waves.


Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.

Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.


C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!

I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!


En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.

It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.


Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.

He just stood there blinking with a confused look on his face.


Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.

This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.


Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.

The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.


Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.

Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.


Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.

I'm tired and don't feel like staying up just to talk.


Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.

I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.


Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.

The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.


Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.

This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.


Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.

With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.


Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.

I spoke to the cave and it perfectly echoed back.


Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.

Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.


Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.

The door creaked open as the shepherd came in.


Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.

The city slowly fell as the blockade starved it out.


Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.

I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.


Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.

I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.


Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.

People call me mother* but don't answer when called child.


Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.

I went to Zhergwvg in a dugout.


Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.

I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.

Multiple sentences

Soccuj! Sehatxiý Tauxa.

Hello! I was made by Tauxa.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil. -xen c'uaijí

Admire someone else's beauty without questioning your own. -unknown


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'

Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Cut'uit'ui il tec, Ban' tec ez'e āu, Syíún' ad en c'ua.

I scatter the grain, The grain is my example, My farm is the mind.


Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.

It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?

Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


"Cuoj Apfája, Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña? Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."

"Apfája, How are your buttocks so round? My short arms got into (this) monster or that monster."


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).

Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?

Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz

Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne. En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl, C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl. Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.

All I will ever truly want is to be with you my spouse again. I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves, To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress. Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý. Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.

Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch. If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.

Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').

What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.

You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.

From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.


Í eu cē xad ej

Xen āhmoc'z'i he hej:

Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal

Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal

But the boy found something else

That you and I wouldn't believe:

There are beautiful rings like fingerprints

Telling history in the centers of those trees


Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.

My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.

I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.

Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.

Dialogs

Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej? (Good day, I call myself Dave. What's yours?) {Hi, my name's Dave. What's yours?}

Tauxa: Hm?

Researcher: Xen cozxauc'iý? {What are you called?} (What's your name?)

Tauxa: Tauxa, xen je? (Tauxa, why?)

Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad? {Tauxa, what do you eat?} (Tauxa, what are you eating?)

Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'. (Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)

Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad? {Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?} (Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)

Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux. (Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)

Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý? {Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?} (Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)

Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud (The stall right behind you, dumbass.)

Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"? (Sorry, what does "dumbass" mean?)

Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz. (It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)

Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud! {Thank you for suggesting, dumbass!} (Thanks for the advice, dumbass!)

Tauxa: Seccuz. (No problem.)

Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa? (Where are you from, Tauxa?)

Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je. (The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)

Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.

Tauxa: Xen cohxauc xad? (Who are you talking to?)

Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne. (Oh just myself with this uh… box.)

Tauxa: R'ūño cuder. (That explains a lot.)

Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."

Researcher: Xen un' xad? (What was that?)

Tauxa: Xen'. (Nothing)

Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux? (Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)

Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý? (Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)

Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý. (A province called "Ohio" in a land called "America".)

Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai. ("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)

Researcher: Aíún'... (It's…)

Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai. (I said I don't wanna know.)

Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej? (Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)

Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej. (This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)

Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer. {Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.} (Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)

Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej. (I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)

Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual? (Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)

Tauxa: Cual socxenūrax. (Thanks for reminding me.)

Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad? {No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?} (No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)

Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he. (I'm not sure what you mean.)

Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne? {What gods do you farm with?} (What gods do you worship?)

Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu. (Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)

Researcher: Secuc', nez xauc āh-… (I see, so would you say that…)

Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej. (Last question, so last answer. Go annoy someone else.)

Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit… (Actually you answered another question after…)

Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl. (Leave before I make you.)


1: Ji seicr'úz có iarje ej!

2: Xen taitu hé?

1: Xaucxaucuóc.

2: Uboñ' taitu cō je.

1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.

2: Xen pfi xen có hej?

1: Xen xen.

1: My kid's turning two!

2: What's their name?

1: Xaucxaucuóc.

2: That's a weird name for a kid.

1: Oh it's a parrot not a human child.

2: So it's not your child?

1: Wrong.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman? "Dad, why do birds not have teeth?"

2: Un' je xen āhañ'xeý. "Because they don't need them."

1: Í xen je xen añ'xeý? "But why don't they need them?"

2: Un' je āhñ'in' hex xauam. "Because they have beaks."

1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'? "But why do they have beaks and not teeth?"

2: Xen secc'ua. "I don't know."

1: Í xen un' xen āhcozc'ua? "But why don't you know?"

2: Cual cual cozlaidzi. "Please go to sleep."


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je. Oh my little mango, I need help getting up.

Nanabai, coi corxauc'! Grandma, stop calling me that!

Cual cual, xen socxauc' xad? Okay, what will I call you?

"Socidansi." "Socidansi." ("Fuck you.")

Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl? Abansízi! Where did you hear that word?

Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas. All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.

Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc. That's an inappropriate word, please don't say it.

Súzi súzi... Okay...

Coz un', xen āhcozcual socxauc'? Now, what would you like me to call you?

Ē... U, riyaúba! Uh... oo, watermelon!

Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj. I love that. Watermelon, please help me up.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!

Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?

Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.

Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.

Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!

Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?

An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.

Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.

I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?

Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)

Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí R'uc' xen lai cují xen cualjí?

I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP Maybe I should start doing stuff here more?


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál

Ah wait ye I should translate lol, one sec


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual

What's the language you're using? Looks neat


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?

Is it evolved from a different lang or original?


Ah secuc'

Ah got it


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý

No worries, see ya tomorrow


Oh seccudiz lol

Oh my bad lol


Secuc' jul' IE hed'

I sense an IE lang


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u

Nothaway's catlang confirmed


Cual, ñā

Yes, nyaa


Cozcual tum'ay (:

gn (:


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej

That's pretty much half of reading Soc'ul'


Cozen cozen

No u


Il ji

You have now


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý

Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Secuc' un' "xen'"

I'll take that as a no


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he

Imagine standing instead of running smh my head


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i

Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u

Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Ā cual lol


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?

Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu

There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac

Neither speaks the other's language but you figure out from context


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i

I meant with cloŋs but that could be fun


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol

Thought that said "Azeri" for a sec lol


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?

Something about language families and yours being highly divergent?


Cud ieuiai

Skill issue


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?

Oo which word's "English"?


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o

Ye and also it does wonders for making vocab


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?

Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?

Nice, got a link?


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual

I like it, and I think it's well organized


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?

Maybe you could focus more on semantics?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?

Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'

Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz

Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí? Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder? U... Ū. MUZAD.

"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?" "Sir, that's chili syrup. How much did you eat?" "Oh... OH. FUCK."

Longer texts

Oldest written Soc'ul' joke

Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.

Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.

If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.

Love poem

Cozen neixad uc'lal réuzi, Sectnír'ax jutxux cual xeuzi. C'en seceylac hez'i xil ej ej Āhsocuc' āl hej. Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne Í xen xen miuc coreniý he Av sochuriadz'i huriadz'i.

Your hair, your eyes, your touch, They all make me warm and safe. I can't wait another moment To see your face. The gods must not want me to be beside you But that won't stop me from being yours and you mine Or me loving you so much.

My horses collect teeth

Very informal: Setndi nei naman/zid'

Informal: Añ'di nei(nei) en naman

Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'

Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'

Uamaboci joke (warning: not safe for work)

Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci

Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute

Wrestling rules

Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj: - Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi. - Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy. - Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi. - Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg. - Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg. - Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù. - Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.

Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír: - Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane. - Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice. - Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj. - Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux. - Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý. - Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl. - Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.

Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila: - Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā. - Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen. - Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje. - Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu. - Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu. - Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev. - Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.

Attention foreign wrestlers, follow these rules: - Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock. - Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed. - To surrender, say "you win" or sit on the ground. - All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match. - Wrestlers cannot buy mead before their match. - The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match. - Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.

Original dad jokes

Xen iycux iyúý xen xad al'a pfiá nil cud hel? Útnil!

What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.

I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?

Nuc' har'úño?

What did the homesick river otter say?

Will he/she/they visit me? or Might it be a webbed hand/foot?


Cuccuc! Xen cozen? Ilá. Xen Ilá? Il ánuh ánuh, syen Lája.

Knock knock! Who are you? Ilá. Ilá? You always fall for that, it's me Lája.

Original songs (most incomplete)

Hymn to Xíýan

Aícuj xil eý xíyad xenuz Āhaíyanux cudix Secaí seciubi Xíýan

When he rose from the lightning-struck ground To slay the evil one We cheered surely for Xíýan


Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)

Ū Oh

Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil What I wouldn't give to land at last

Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je From an endless journey leeward and windward again

Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc The archipelago's riches need me they say

Í xen xen seceylac hez'i al'a simu But I really can't stay in this boat any longer

Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc The family in my dreams and nightmares need me they say

Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit But my fate is already tattooed

Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui, As a slave to this bastard ship,

Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý The hunger for too much in both it and me


Yan'ad Jem'uj (The same rope)

???

Original lullaby

Cozen eý cé, Xen curiljí. Cozc'ualz'i nál Jenyan' xem xenuz, Āhcohñ'alai Xec ez'e c'ual eý...

Your father dear is here, So darling do not fear, O have a little dream Of maids by the old stream, O dance with them you will In dreams with them until...