Glommish/Lexicon: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{sc|<big>'''Vurdbák Þiúsьk-Angelsьk · Þiúsьk-English Lexicon'''</big>}} | {{sc|<big>'''Vurdbák Þiúsьk-Angelsьk · Þiúsьk-English Lexicon'''</big>}} | ||
==Todo== | |||
<poem> | |||
þe fýtie = wheat | |||
þe vísnys = wisdom | |||
bán = bright (from PGmc bōnaz) | |||
samtíd = together | |||
þe biarnys = patience | |||
biarnysful = patient | |||
þí sambiaryng = compassion | |||
sambiarend = compassionate | |||
þe raven = raven | |||
þí anfar (< *ansvar) = answer | |||
anfarien = to answer | |||
erluzien (+ dat) = to obey | |||
erbaren = to reveal | |||
þí arfe = arrow | |||
þe biór = beer | |||
''srang'' = strict | |||
''snióm'' = rapid | |||
''snióen'' = to hurry (''snióen yncz'' = not rushed; a tempo indication) | |||
''só piam et'' = so be it | |||
''handfíle'' (f) = a little while | |||
''liúdlik'' = popular | |||
''Nióíþ'' (f) = Confucianism (OC no > Tür. nöö) | |||
''bacz'' (m) = beach | |||
''þus'' (conj) = thus, therefore, hence | |||
''laże'' (f) = shelf | |||
''haże'' (f) = hedge | |||
''bruże'' (f) = bridge | |||
''muże'' (f) = mosquito | |||
''urlag'' (m) = fate | |||
''sién'' (m) = intention; meaning (denotation) (~ German ''Sinn'') | |||
''rúne'' (f) = meaning (connotation) | |||
''kung'' (m) = king | |||
''vrýþie'' (f) = revenge | |||
''vrýþ'' (adj) = vengeful | |||
''vrist'' (m) = wrist | |||
''vrandie'' (f) = wren | |||
''brúdiegum'' (m) = bridegroom | |||
''valsьk'' = [[Venetian Hebrew]] | |||
''juczen'' = to itch | |||
''are'' (m) = 'eagle' | |||
''hovik'' (m) = 'hawk' | |||
''upvichtь'' (f) = 'buoyancy' | |||
''vriáke'' (f) = 'effect, consequence' | |||
''ferpiamen'' = 'to happen' | |||
''sik biangen av'' = 'to be afraid of' | |||
''þí rýnie stamning'' = 'just intonation' | |||
''þe vaż'' = 'incline' | |||
''þe siczel'' = 'sickle, crescent' | |||
''þí valnutie'' = 'walnut' | |||
''þí liúze'' = 'almond' | |||
''þí siczelnutie'' = 'cashew' | |||
''þí jarþenutie'' = 'peanut' | |||
''þí hazelnutie'' = 'hazelnut' | |||
''þí nutie'' = 'nut' | |||
''þe leómmizmór'' = 'national anthem' | |||
''þe mizmór'' (m) = 'anthem, hymn, psalm' | |||
''þe kázь'' = 'cheese' | |||
''þe hýl'' = 'well-being, health' | |||
''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | |||
''þí orvýdie'' = work | |||
''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | |||
''dód'' = dead | |||
''ik em sammále'' = I agree | |||
''Tróst anýrьst!'' = Safety first! | |||
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | |||
''anýrьst'' = first, at first, initially | |||
''gażen'' = again | |||
''þe atstand'' = state (that something is in) | |||
''þe dóþ'' = death | |||
''þe lív'' = life | |||
''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | |||
''þí burþie'' = birth | |||
''gemýnь'' = mean (adj.) | |||
''gemýnlik'' = shared, in common | |||
''awj'' > ''ój'': ''srójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen' | |||
''þe szczip'' = 'ship' | |||
''-skapie'' = '-ship' | |||
''þe fínd'' = 'enemy' | |||
''þe fríend'' = 'friend' | |||
''þí fríendskapie'' = 'friendship' | |||
''þe ízer'' = 'iron' | |||
''-í'' (stressed): Hebrew nisba adjectives (''leumí'' = 'national'; ''yn leumíe fírdag'' 'a national holiday') | |||
''þe avsun'' = 'bastard son; son of a bitch' | |||
''þe friuþ'' = 'peace' | |||
''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | |||
''þe andь'' = 'end' | |||
''þí ýre'' (f) = 'honor' | |||
''Ýrland'' = 'Ireland' | |||
''triú'' = 'loyal' | |||
''þí triúe'' = 'loyalty' | |||
''þanczen út, þachtie út, útþacht'' = 'make up' | |||
''þe vý'' = 'woe' | |||
''þí tale'' = 'number' | |||
''þí attale'' = 'number (as data point or statistical figure)' | |||
''þe mispár'' = 'number (as identifier)' | |||
''ferbióden, ferbód, ferbuden'' = forbid, prohibit | |||
''Þí útþanczing isь ferbuden in þier tidrószet!'' = 'Making things up (''or:'' imagination) is not allowed in the academia!' | |||
''kniéfat, kniéfor, kniéfár, kniéfanь, kniéfí'' = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' | |||
''havien up'' = 'lift' | |||
''þe rivь'' = 'rib' | |||
''liáten tá'' = 'to allow' | |||
''þe vilie'' = 'will' | |||
''þí máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | |||
''ferszúken'' = 'to market' | |||
''þí nódie'' = 'dire straits, poverty' | |||
''þe nódiefal'' = 'emergency' | |||
''þí aże'' = 'corner, vertex' | |||
''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | |||
þí tídie = 'time' | |||
þe gidán (< Heb. ngidån) = 'era/epoch' | |||
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)' | |||
þe jártién = 'decade' | |||
þe jár = 'year' | |||
þe miáneþ = 'month' | |||
þí vike = 'week' | |||
þí stunde = 'hour' | |||
þí tíme = 'minute' | |||
þí szníe = 'second' | |||
þí getídie = 'tide/one tidal cycle' | |||
þe murgen = 'morning' | |||
þe aftermiddag = 'afternoon' | |||
þe jévenþ = 'evening' | |||
þí nachtie = 'night' | |||
þe tvíliócht = 'twilight' | |||
þí járstídie = 'season' | |||
þe lantь = 'spring' | |||
þe vazer = 'spring' (poetic) | |||
þe sumer = 'summer' | |||
þe harfьst = 'autumn' | |||
þe vinter = 'winter' | |||
</poem> | |||
<!-- | |||
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
|- | |- | ||
| Line 293: | Line 428: | ||
| ''þúzendь'' || || || ''m'' || a large amount || eine große Menge | | ''þúzendь'' || || || ''m'' || a large amount || eine große Menge | ||
|} | |} | ||
--> | |||
[[Category:Þiúdьsk]][[Category:Dictionaries]] | [[Category:Þiúdьsk]][[Category:Dictionaries]] | ||
Revision as of 20:30, 29 September 2018
Vurdbák Þiúsьk-Angelsьk · Þiúsьk-English Lexicon
Todo
þe fýtie = wheat
þe vísnys = wisdom
bán = bright (from PGmc bōnaz)
samtíd = together
þe biarnys = patience
biarnysful = patient
þí sambiaryng = compassion
sambiarend = compassionate
þe raven = raven
þí anfar (< *ansvar) = answer
anfarien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
þí arfe = arrow
þe biór = beer
srang = strict
snióm = rapid
snióen = to hurry (snióen yncz = not rushed; a tempo indication)
só piam et = so be it
handfíle (f) = a little while
liúdlik = popular
Nióíþ (f) = Confucianism (OC no > Tür. nöö)
bacz (m) = beach
þus (conj) = thus, therefore, hence
laże (f) = shelf
haże (f) = hedge
bruże (f) = bridge
muże (f) = mosquito
urlag (m) = fate
sién (m) = intention; meaning (denotation) (~ German Sinn)
rúne (f) = meaning (connotation)
kung (m) = king
vrýþie (f) = revenge
vrýþ (adj) = vengeful
vrist (m) = wrist
vrandie (f) = wren
brúdiegum (m) = bridegroom
valsьk = Venetian Hebrew
juczen = to itch
are (m) = 'eagle'
hovik (m) = 'hawk'
upvichtь (f) = 'buoyancy'
vriáke (f) = 'effect, consequence'
ferpiamen = 'to happen'
sik biangen av = 'to be afraid of'
þí rýnie stamning = 'just intonation'
þe vaż = 'incline'
þe siczel = 'sickle, crescent'
þí valnutie = 'walnut'
þí liúze = 'almond'
þí siczelnutie = 'cashew'
þí jarþenutie = 'peanut'
þí hazelnutie = 'hazelnut'
þí nutie = 'nut'
þe leómmizmór = 'national anthem'
þe mizmór (m) = 'anthem, hymn, psalm'
þe kázь = 'cheese'
þe hýl = 'well-being, health'
furьsanþ = (archaic) "forsooth"
þí orvýdie = work
þe fítlók ("whiteleek") = garlic
dód = dead
ik em sammále = I agree
Tróst anýrьst! = Safety first!
þe tróst = safety, security; tróstich = safe, secure; trósten = to save
anýrьst = first, at first, initially
gażen = again
þe atstand = state (that something is in)
þe dóþ = death
þe lív = life
þe líkám = body; (mathematics) field
þí burþie = birth
gemýnь = mean (adj.)
gemýnlik = shared, in common
awj > ój: srójen 'sow', fróje 'queen'
þe szczip = 'ship'
-skapie = '-ship'
þe fínd = 'enemy'
þe fríend = 'friend'
þí fríendskapie = 'friendship'
þe ízer = 'iron'
-í (stressed): Hebrew nisba adjectives (leumí = 'national'; yn leumíe fírdag 'a national holiday')
þe avsun = 'bastard son; son of a bitch'
þe friuþ = 'peace'
liúdie, liúdiem, liúdie = 'people'
þe andь = 'end'
þí ýre (f) = 'honor'
Ýrland = 'Ireland'
triú = 'loyal'
þí triúe = 'loyalty'
þanczen út, þachtie út, útþacht = 'make up'
þe vý = 'woe'
þí tale = 'number'
þí attale = 'number (as data point or statistical figure)'
þe mispár = 'number (as identifier)'
ferbióden, ferbód, ferbuden = forbid, prohibit
Þí útþanczing isь ferbuden in þier tidrószet! = 'Making things up (or: imagination) is not allowed in the academia!'
kniéfat, kniéfor, kniéfár, kniéfanь, kniéfí = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow'
havien up = 'lift'
þe rivь = 'rib'
liáten tá = 'to allow'
þe vilie = 'will'
þí máþ = 'unmarried/virgin woman, maiden'
ferszúken = 'to market'
þí nódie = 'dire straits, poverty'
þe nódiefal = 'emergency'
þí aże = 'corner, vertex'
þe þríaż, þe fióraż, ... = 'triangle, quadrilateral, ...'
þí tídie = 'time'
þe gidán (< Heb. ngidån) = 'era/epoch'
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)'
þe jártién = 'decade'
þe jár = 'year'
þe miáneþ = 'month'
þí vike = 'week'
þí stunde = 'hour'
þí tíme = 'minute'
þí szníe = 'second'
þí getídie = 'tide/one tidal cycle'
þe murgen = 'morning'
þe aftermiddag = 'afternoon'
þe jévenþ = 'evening'
þí nachtie = 'night'
þe tvíliócht = 'twilight'
þí járstídie = 'season'
þe lantь = 'spring'
þe vazer = 'spring' (poetic)
þe sumer = 'summer'
þe harfьst = 'autumn'
þe vinter = 'winter'