Glommish/Lexicon: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
| Line 10: | Line 10: | ||
virczlik = effective (false friend with German!) | virczlik = effective (false friend with German!) | ||
kar = nice (of a person), pleasant | kar = nice (of a person), pleasant | ||
þí | þí karhyd = niceness | ||
þí gádavnie = charity | þí gádavnie = charity | ||
geluken = to tempt | geluken = to tempt | ||
| Line 26: | Line 26: | ||
sik blácen = to dedicate oneself | sik blácen = to dedicate oneself | ||
þí upmiát = level; tier, caliber | þí upmiát = level; tier, caliber | ||
þí | þí hytiekapaczitá = heat capacity | ||
þí vóle = wool | þí vóle = wool | ||
þí blámvóle = cotton | þí blámvóle = cotton | ||
| Line 32: | Line 32: | ||
þí þruchgehugdie = theory of mind | þí þruchgehugdie = theory of mind | ||
þí gehugdie = scheme, plot | þí gehugdie = scheme, plot | ||
slyþsam = slow | |||
lat = late | lat = late | ||
fólьfól = complete | fólьfól = complete | ||
| Line 67: | Line 67: | ||
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well | fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well | ||
þí farve = color | þí farve = color | ||
þe | þe yþ = oath | ||
þe svár = oath | þe svár = oath | ||
þe amptь = office | þe amptь = office | ||
| Line 75: | Line 75: | ||
rímen = to chant | rímen = to chant | ||
talien = to count | talien = to count | ||
sryken = to stroke | |||
sriápen = to punish | sriápen = to punish | ||
sróm = current | sróm = current | ||
| Line 81: | Line 81: | ||
biesmulten = to explain, to clarify | biesmulten = to explain, to clarify | ||
żaster = yesterday | żaster = yesterday | ||
þe | þe vryt = writing system, script | ||
þe gevritь = text, body of writings | þe gevritь = text, body of writings | ||
þe srand = beach | þe srand = beach | ||
þe | þe gevryþь = wreath | ||
þe stiaven = crown | þe stiaven = crown | ||
ónen = to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen'' | ónen = to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen'' | ||
| Line 93: | Line 93: | ||
triúlik = honest | triúlik = honest | ||
rask = swift, rapid | rask = swift, rapid | ||
þe | þe fytie = wheat | ||
þe vísnys = wisdom | þe vísnys = wisdom | ||
bán = bright (from PGmc bōnaz) | bán = bright (from PGmc bōnaz) | ||
| Line 126: | Line 126: | ||
''rúne'' (f) = meaning (connotation) | ''rúne'' (f) = meaning (connotation) | ||
''kung'' (m) = king | ''kung'' (m) = king | ||
'' | ''vryþie'' (f) = revenge | ||
'' | ''vryþ'' (adj) = vengeful | ||
''vrist'' (m) = wrist | ''vrist'' (m) = wrist | ||
''vrandie'' (f) = wren | ''vrandie'' (f) = wren | ||
| Line 139: | Line 139: | ||
''ferpiamen'' = 'to happen' | ''ferpiamen'' = 'to happen' | ||
''sik biangen av'' = 'to be afraid of' | ''sik biangen av'' = 'to be afraid of' | ||
''þí | ''þí rynie stamning'' = 'just intonation' | ||
''þe vaż'' = 'incline' | ''þe vaż'' = 'incline' | ||
''þe siczel'' = 'sickle, crescent' | ''þe siczel'' = 'sickle, crescent' | ||
| Line 152: | Line 152: | ||
''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ||
''þe kázь'' = 'cheese' | ''þe kázь'' = 'cheese' | ||
''þe | ''þe hyl'' = 'well-being, health' | ||
''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth" | ||
''þí | ''þí orvydie'' = work | ||
''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ||
''dód'' = dead | ''dód'' = dead | ||
''ik em sammále'' = I agree | ''ik em sammále'' = I agree | ||
''Tróst | ''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ||
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ||
'' | ''anyrьst'' = first, at first, initially | ||
''gażen'' = again | ''gażen'' = again | ||
''þe atstand'' = state (that something is in) | ''þe atstand'' = state (that something is in) | ||
| Line 167: | Line 167: | ||
''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field | ||
''þí burþie'' = birth | ''þí burþie'' = birth | ||
'' | ''gemynь'' = mean (adj.) | ||
'' | ''gemynlik'' = shared, in common | ||
''awj'' > ''ój'': ''srójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen' | ''awj'' > ''ój'': ''srójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen' | ||
''þe szip'' = 'ship' | ''þe szip'' = 'ship' | ||
| Line 180: | Line 180: | ||
''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ''liúdie, liúdiem, liúdie'' = 'people' | ||
''þe andь'' = 'end' | ''þe andь'' = 'end' | ||
''þí | ''þí yre'' (f) = 'honor' | ||
'' | ''yrland'' = 'Ireland' | ||
''triú'' = 'loyal' | ''triú'' = 'loyal' | ||
''þí triúe'' = 'loyalty' | ''þí triúe'' = 'loyalty' | ||
''þanczen út, þachtie út, útþacht'' = 'make up' | ''þanczen út, þachtie út, útþacht'' = 'make up' | ||
''þe | ''þe vy'' = 'woe' | ||
''þí tale'' = 'number' | ''þí tale'' = 'number' | ||
''þí attale'' = 'number (as data point or statistical figure)' | ''þí attale'' = 'number (as data point or statistical figure)' | ||
| Line 243: | Line 243: | ||
| ''jámetie'' || || || ''n, f'' || ant || Ameise || | | ''jámetie'' || || || ''n, f'' || ant || Ameise || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''byter'' || Proto-Þiúdic ''baitrъ'', from Proto-Celtic ''bowitros'' || || ''n, m'' || road, way || Straße, Weg || ~ Irish ''bóthar'', Welsh ''beidr'' | ||
|- | |- | ||
| ''viárlik'' || || || ''adj'' || veritable || wahrhaftig || | | ''viárlik'' || || || ''adj'' || veritable || wahrhaftig || | ||
| Line 285: | Line 285: | ||
| ''svín'' || PGmc {{recon|''swīną''}} || /sʲvʲiːn/ || ''n, m'' || pig || Schwein || | | ''svín'' || PGmc {{recon|''swīną''}} || /sʲvʲiːn/ || ''n, m'' || pig || Schwein || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''ygen'' || PGmc {{recon|''aiganą''}} || /ˈiːgən/ || ''adj'' || own || own || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yre'' || PGmc {{recon|''aizō''}} || /ˈiːɾə/ || ''n, f'' || honor || Ehre || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yrland'' || Old Irish ''Ériu'' + ''land'' || /ˈiːɾɫand/ || ''n, m'' || Ireland || Irland || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yrsьk'' || Old Irish ''Ériu'' + suffix ''-sьk'' || /ˈiːɾʲsʲk/ || ''adj''; ''n, m'' || Irish; the Irish language || irisch; das Irische || | ||
|- | |- | ||
| ''jarþe'' || PGmc {{recon|''erþō''}} || /ˈjaɾθə/ || ''n, f'' || earth || Erde || | | ''jarþe'' || PGmc {{recon|''erþō''}} || /ˈjaɾθə/ || ''n, f'' || earth || Erde || | ||
| Line 353: | Line 353: | ||
| ''já'' || PGmc {{recon|ja}} || /jɑː/ || ''intj'' || yes || ja || | | ''já'' || PGmc {{recon|ja}} || /jɑː/ || ''intj'' || yes || ja || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''ny'' || PGmc {{recon|''ne aiwō''}} 'not ever' || /niː/ || ''intj'' || no || nein || | ||
|- | |- | ||
| ''sanþ'' || PGmc {{recon|''sanþaz''}} 'true' || || ''adj'' || true || wahr || | | ''sanþ'' || PGmc {{recon|''sanþaz''}} 'true' || || ''adj'' || true || wahr || | ||
| Line 403: | Line 403: | ||
| ''sóne'' || PGmc {{recon|''sunnǭ''}} || /ˈsoːnə/ || ''n, f'' || (''poetic'') sun || (''gehoben, poetisch'') Sonne || | | ''sóne'' || PGmc {{recon|''sunnǭ''}} || /ˈsoːnə/ || ''n, f'' || (''poetic'') sun || (''gehoben, poetisch'') Sonne || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yvich'' || PGmc {{recon|''aiwaz''}} + PGmc {{recon|''-īgaz''}} || /ˈiːvʲɪx/ || ''adj'' || eternal, forever || ewig || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yvichhyd'' || || /ˈiːvʲɪxiːd/ || ''n, f'' || eternity || Ewigkeit || | ||
|- | |- | ||
| ''ógenblik'' || || /ˈoːgənˌbʲlʲɪk/ || ''n, m'' || moment, blink of an eye || Augenblick || | | ''ógenblik'' || || /ˈoːgənˌbʲlʲɪk/ || ''n, m'' || moment, blink of an eye || Augenblick || | ||
| Line 457: | Line 457: | ||
| ''gulþ'' || || || ''n, m'' || gold || Gold || | | ''gulþ'' || || || ''n, m'' || gold || Gold || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''yriene'' || PGmc {{recon|''aiz''}} 'copper' + {{recon|''-īnô''}} '-en', i.e. 'that which is made of copper' || || ''n, m'' || copper || Kupfer || | ||
|- | |- | ||
| ''vatiestuf'' || || || ''n, m'' || hydrogen || Wasserstoff || | | ''vatiestuf'' || || || ''n, m'' || hydrogen || Wasserstoff || | ||
| Line 485: | Line 485: | ||
| ''himien'' || || || ''n, m'' || (''poetic'') sky, heaven || (''poetisch'') Himmel || | | ''himien'' || || || ''n, m'' || (''poetic'') sky, heaven || (''poetisch'') Himmel || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''ályn'' || || || ''adv'' || alone || allein || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''sly'' || || || ''adj'' || slow || langsam || | ||
|- | |- | ||
| ''biór'' || || || ''n, m'' || beer || Bier || | | ''biór'' || || || ''n, m'' || beer || Bier || | ||
| Line 493: | Line 493: | ||
| ''knave'' || || || ''n, m'' || slave || Sklave || | | ''knave'' || || || ''n, m'' || slave || Sklave || | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''knavhyd'' || || || ''n, f'' || slavery || Sklaverei || | ||
|- | |- | ||
| ''ród'' || || || ''adj'' || red || rot || | | ''ród'' || || || ''adj'' || red || rot || | ||
Revision as of 22:20, 17 February 2019
Vurdbák Þiúsk-Angelsk · Thedish-English Lexicon
erskapen = to invent
erfinþen = to discover
ferdiószbier = (math) commutative
fersamnebier = (math) associative
þí maniechfald = (math) manifold
þí varijetá = (math) variety
virczlik = effective (false friend with German!)
kar = nice (of a person), pleasant
þí karhyd = niceness
þí gádavnie = charity
geluken = to tempt
tienten = to tempt
þí tientación = (religious) temptation
upen = open
upnen = to open
þe skam = shame
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
þí skande = injustice
skandlik = unjust
víszen = to bless
þe hólь = hill
sroczen = to curse
sik blácen = to dedicate oneself
þí upmiát = level; tier, caliber
þí hytiekapaczitá = heat capacity
þí vóle = wool
þí blámvóle = cotton
úthużen = to express
þí þruchgehugdie = theory of mind
þí gehugdie = scheme, plot
slyþsam = slow
lat = late
fólьfól = complete
þí fólie = fullness, fill
száp = sheep
druchtien = sir, Mr.
fróje = madam, Mrs./Ms.
þornen = to wither
liuþich: er livieþ liuþich = he is unemployed
avnien = to keep a promise
avnien úp = to apply (knowledge)
eravnien = to implement (a plan or idea)
þí eravning = implementation
fanþien = to walk
firvь = troop (usually in plural)
friaten, friát, friáten = to devour
ferkónen (regular) = to despise, scorn
fiech = wealth
blóþien = to hinder
jalpend = camel
fiechżarn = greedy
ogel = difficult
diskel = difficult (from Greek)
armъhiertich = merciful, tender-hearted
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
diúrь = expensive, dear
þe diór = animal
darien = to hurt, to harm
þí dare = harm
darelóz = harmless
skaþen = (poetic) to hurt, to harm
þe skaþe = (poetic) harm
tard = tender
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
þí farve = color
þe yþ = oath
þe svár = oath
þe amptь = office
samptь = soft
bieszíten = (vulgar) to kid, to bullshit someone
anszíten = (vulgar) to slander someone, to ruin someone's reputation
rímen = to chant
talien = to count
sryken = to stroke
sriápen = to punish
sróm = current
smult = clear
biesmulten = to explain, to clarify
żaster = yesterday
þe vryt = writing system, script
þe gevritь = text, body of writings
þe srand = beach
þe gevryþь = wreath
þe stiaven = crown
ónen = to please (from *unnaną 'to afford, to grant'); used like German gefallen
kánь = skilled
hóch = high
liág = low
þe szách = shoe
triúlik = honest
rask = swift, rapid
þe fytie = wheat
þe vísnys = wisdom
bán = bright (from PGmc bōnaz)
samtíd = together
þe biarnys = patience
biarnysfól = patient
þí sambiaryng = compassion
sambiarend = compassionate
þe raven = raven
þí anfer = answer
anferien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
þí arve = arrow
þe biór = beer
srang = strict
snióm = rapid
snióen = to hurry (snióen yncz = not rushed; a tempo indication)
só piam et = so be it
hondfíle (f) = a little while
liúdlik = popular (of the people)
populárь = popular (widely liked)
þe Żúizem (m) = Confucianism
bacz (m) = beach
þus (conj) = thus, therefore, hence
laże (f) = shelf
haże (f) = hedge
bruże (f) = bridge
muże (f) = mosquito
urlag (m) = fate
sién (m) = intention, purpose, destination (~ German Sinn)
rúne (f) = meaning (connotation)
kung (m) = king
vryþie (f) = revenge
vryþ (adj) = vengeful
vrist (m) = wrist
vrandie (f) = wren
brúdiegum (m) = bridegroom
valsьk = Medh Chêl
juczen = to itch
are (m) = 'eagle'
hovik (m) = 'hawk'
upvichtь (f) = 'buoyancy'
vriáke (f) = 'effect, consequence'
ferpiamen = 'to happen'
sik biangen av = 'to be afraid of'
þí rynie stamning = 'just intonation'
þe vaż = 'incline'
þe siczel = 'sickle, crescent'
þí valnutie = 'walnut'
þí liúze = 'almond'
þí siczelnutie = 'cashew'
þí jarþenutie = 'peanut'
þí hazelnutie = 'hazelnut'
þí nutie = 'nut'
þí nación = 'nation'
nacionálь = 'national'
þe calm (m) = 'anthem, hymn'
þe kázь = 'cheese'
þe hyl = 'well-being, health'
furьsanþ = (archaic) "forsooth"
þí orvydie = work
þe fítlók ("whiteleek") = garlic
dód = dead
ik em sammále = I agree
Tróst anyrьst! = Safety first!
þe tróst = safety, security; tróstich = safe, secure; trósten = to save
anyrьst = first, at first, initially
gażen = again
þe atstand = state (that something is in)
þe dóþ = death
þe lív = life
þe líkám = body; (mathematics) field
þí burþie = birth
gemynь = mean (adj.)
gemynlik = shared, in common
awj > ój: srójen 'sow', fróje 'queen'
þe szip = 'ship'
-skapie = '-ship'
þe fínd = 'enemy'
þe fríend = 'friend'
þí fríendskapie = 'friendship'
þe ízer = 'iron'
þe avsun = 'bastard son; son of a bitch'
þe friuþ = 'peace'
liúdie, liúdiem, liúdie = 'people'
þe andь = 'end'
þí yre (f) = 'honor'
yrland = 'Ireland'
triú = 'loyal'
þí triúe = 'loyalty'
þanczen út, þachtie út, útþacht = 'make up'
þe vy = 'woe'
þí tale = 'number'
þí attale = 'number (as data point or statistical figure)'
þe numer = 'number (as identifier)'
ferbióden, ferbód, ferbuden = forbid, prohibit
Þí útþanczing isь ferbuden in þier akadiámie! = 'Making things up (or: imagination) is not allowed in the academia!'
kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
havien up = 'lift'
þe rivь = 'rib'
liáten tá = 'to allow'
þe vilie = 'will'
þí máþ = 'unmarried/virgin woman, maiden'
ferszúken = 'to market'
þí nódie = 'dire straits, poverty'
þe nódiefal = 'emergency'
þí aże = 'corner, vertex'
þe þríaż, þe fióraż, ... = 'triangle, quadrilateral, ...'
þí tídie = 'time'
þí jepocze = 'era/epoch'
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)'
þe jártién = 'decade'
þe jár = 'year'
þe miáneþ = 'month'
þí vike = 'week'
þí stunde = 'hour'
þí tíme = 'minute'
þí szníe = 'second'
þí getídie = 'tide/one tidal cycle'
þe murgen = 'morning'
þe aftermiddag = 'afternoon'
þe jévenþ = 'evening'
þí nachtie = 'night'
þe tvíliócht = 'twilight'
þí járstídie = 'season'
þe lantь = 'spring'
þe vazer = 'spring' (poetic)
þe sumer = 'summer'
þe harfьst = 'autumn'
þe vinter = 'winter'
gedamnen (v) = to damn
gedamned (adj) = (swear word) damn
maldíd (adj) = (swear word) damn (weaker than gedamned)
futien (v) = (vulgar) to fuck