Verse:Avishviya: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
: ''tvigìbe'' (f) 'answer, reply'
: ''tvègìbe'' (f) 'answer, reply'
:: Synonym: ''ḟreagairt'' (f)
:: Synonym: ''ḟreagairt'' (f)
: ''rivègib, jvègib, mvègib, tvigìbe'' (v) 'to answer, to reply'
: ''rivègib, jvègib, mvègib, tvègìbe'' (v) 'to answer, to reply'
:: Synonym: ''doḟreagair, jḟreagair, ḟreagair, ḟreagairt'' (v); the unlenited imperative ''freagair'' sounds affected
:: Synonym: ''doḟreagair, jḟreagair, ḟreagair, ḟreagairt'' (v); the unlenited imperative ''freagair'' sounds affected
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish)
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish)

Revision as of 15:16, 26 June 2022

tvègìbe (f) 'answer, reply'
Synonym: ḟreagairt (f)
rivègib, jvègib, mvègib, tvègìbe (v) 'to answer, to reply'
Synonym: doḟreagair, jḟreagair, ḟreagair, ḟreagairt (v); the unlenited imperative freagair sounds affected
aṫ- 're-' (from Irish)
el-Goìḋilg (Gájjilg) (f) 'Irish language'
dùil, dùilìjèṫ (f) 'element'
ḏùl (prep) 'throughout'; (m) (obsolete) 'length'
ḏùl cif 'as long as'
ḏùl bi 'as far as'
fad, faid (m) 'length'
ḏvìl, ḏvìle (adj) 'long, tall'
g̱as̱ìr (adj) 'short'
teangaìjèṫ Nua-Ȝaṟbìje / teangaìjèṫ Ȝàmmìje 'Irtan Arabic vernaculars'
canaṁaint, canaṁaintìjèṫ (f) 'dialect'
sil- 'which, what X'
s 'what; used in me ... s (negative)'
sejs 'what?'
oifigeṁail, f. oifigeṁail, pl. oifigeṁala (ofigéWWil, ofigéWLə) (adj) 'official'
ṯè (m) 'tea'
jeȝni /'jæ:ni/ (intj) '(colloquial) i.e., (filler)'
from other Arabic varieties; loaned into other languages as well
caṫaìr /qʰə'hi:r/ (m) 'chair'
el-Ȝaṟbìje /əlɐrʶˈbʶiːjə/ 'Classical or Qur'anic Arabic'
ȝagin, jeȝgin, meȝgw`n, ȝign (v) 'to knead (dough)'
Ȝagem /'æg̟əm/ (n.pl.) '(archaic) Irish'; (proper noun) '(music) a meg̱àm'
Ȝagmi (adj) '(archaic) Irish'
zeȝfràn (m) 'saffron'
    • Borrowed into Irta Irish as siāfrān
ɂecrid, jwcrid, mwcrid, ɂicrèd (v) 'to believe' (from Irish creid; replaced Arabic 2āmana)
ɂecrid gil (sejɂħàge) = to believe in (something)
cèn ɂicrèd lwh ȝal (ħadħàge) = to trust (someone)
fede, jifde, mifdì, fidi (fédə, jífdə, mifdī, fídi) (v) 'to redeem (in all senses), to ransom'
raħmeàn, raħmeàne /rʶɐh'mæ:n/ (adj) '(religion) merciful'
ħanìn, ħanìne (hanīn, hanīnə) (adj) 'gracious, merciful'
ȝas̱aṟ, jeȝs̱aṟ, meȝs̱ùṟ, ȝas̱ṟ (āSəR, jāSəR, maSū́R, āSəR) (v) 'to squeeze'
l-ȝas̱r (l-āSər) (m) 'vespers'
claiḋeṁ, claiḋeṁaìjèṫ (KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh) (m) = sword
synonym: ſejf, ſjẁf (səjf, sjū́f) (m) (literary)
sgàṫeàn, sgàṫeànìjèṫ (SGōhā́n, SGōhānijḗh) (m) = mirror
ẕill, ẕillìjèṫ (Zill, Zillijḗh) (m) = shadow
bi treò (m.sg. adj) (bitrṓ) = (adj)ly
bearce, bearcèṫ (bárkə, bərkḗh) (f) 'fortunate event; boon'
fàit (Fā́t) (prep) 'instead of' (fī- + Middle Irish áitt 'place')
sigre, sigrèṫ/sigr (šígrə, šigrḗh/šígər) (f) 'tree'
digège, digèg/digègèṫ (digḗgə, digḗg/digigḗh) (f) 'chicken'
fillū́s, flḗlis (m) 'chicken'
fəRRū́g, FRṓRig (m) 'chick'
sərdū́k, srḗdik (m) 'rooster'
GRuGGə, GRəjjḗG (f) 'brooding hen'
rùṉ, rùin Rū́N, Rū́n (m) 'secret'
rùnaire, rùnairìn Rū́Nərə, RūNərī́n (m) 'secretary' (feminine rùnairìje)
šgiaN, šgḗgəN (m) 'knife' (replaced native sikkīn, sakākin)
šgiah, šgḗgah (m) 'shield'
bnḗdim, bnidmī́n (m) 'human being'
ritwḗlid, jitwḗlid, mitwḗlid, twḗldə (v) 'to be born'
ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t (v) 'to brood'
XFū́F (adj) 'light(weight)'
TGī́l (adj) 'heavy'
ā́mil, jā́mil, mamū́l, ā́mil (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed)
wikk, wkūh (m) 'face'
hazī́n (adj) 'bad, evil'
kēn Ruah áswid alēh '(literary, archaic) he was sad' (lit. 'a black spirit was on him'; cf. Maltese qalbu sewda lit. 'his heart is black')
PDəkníjə, PDəknijēh - commitment (Khmer loanword, started out as slang from Mallorcan colonization of Cambodia)
šéba (v) '(archaic) to be sated'
šébba (v) 'to sadden; (archaic) to satiate'
šəbā́n (adj) 'sad; (archaic) sated' (same semantic shift as English sad; the English semantic shift is recent and unique to Pacific English in Irta)
Tífil (m) 'boy'
TFə́jlə, TFəjlēh/bnēh (f) 'girl'
ctèb, cwtib (ktḗb, kútib) (m) 'book'
ȝaḏseàn, ȝaḏseàne (aDšā́n, aDšā́nə) [æɑ̯ʈˠˈʂˠɑːnʲ?] (adj) 'thirsty'
itlā́n, itlənijḗh (m) 'airplane'
DōR, jDīR, mDūR, DəjR (v) 'to fly'
BáZWə/BúZWə, BáZəW/BúZəW (f) 'vulture'
óLəR, əLṓR (m) 'eagle'
ā́Zim (collective), ā́ZMə, āZMḗh (singulative, f) 'bone'
páKəZ, pəKZṓh (f) 'sin, moral guilt'
RəfáKZi (v) 'to sin'
XáDijə, XəDijḗh (f) '(poetic or jocular) sin, offense'
XáDə, jáXDə (v) '(poetic or jocular) to sin, to commit an offense'
XōD, jəXī́D (v) 'to sew'
XjḗDə, XjēDṓh (f) 'sewing'
PDā́Tə, PDāTṓh (f) 'potato'
jṓRəP (f) 'Europe'
l-ḗNTəS joRPáX (m) 'European Union'
NəWN or LəWN (m) 'lunch' (from Latin nōna or Irish lón)
lisḗn (f) '(anatomy) tongue; (literary) language'
liah, líahə (adj) 'gray'
ábjəZ, bə́jZə (adj) 'white'
áswid, sə́wdə (adj) 'black'
áhmir, hámrə (adj) 'red'
áXZir, XáZRə (adj) 'green'
áSFir, SáFRə (adj) 'yellow'
GóRəM, GóRMə (adj) 'blue'
KóRKRə, KóRKRə (adj) 'purple'
Rə́WSi, RəWSī́jə (adj) 'pink'
ohū́ž, ohū́žə (adj) 'orange'
DoWN, DóWNə (adj) 'brown'
šemšā́n (m.) 'sunburn'
bəRGū́G, bəRGūGijḗh (m.) 'apricot'
XoWX (m.) '(collective) peach'
GəšgáX, Gášgix (m.) 'hero'
gəbbḗR, gəbbirī́n (m.) 'man of character; great man'
əd-dúnjə or əl-aRZ (f.) Earth
aRZ, aRZijḗh - (f.) earth, land, ground
Nóhir - snake (random a > o to better distinguish it from nahir 'river')
həlów - Hello (most common greeting today)
meXsí - thank you
Bužū́h - daytime greeting
BuSWā́h - nighttime greeting
Bāj - goodbye
diZī́w - (solemn) greeting
diSMúRīw - (solemn) reply to diZīw
SLōN - (solemn) goodbye
kejf d'íntum? - how are you?
kəl- forms predicative adjectives and adverbs from adjectives ("like the ADJ one")
ēn kəD-Də́jjib/ēn kəl-gəlṓR (mishearing of ceart go leor) - I'm well
gəlṓR and g-l-R root, "regular, alright"
RágləR = to suffice, to supply enough
Sil-iſm li ȝalejcwm? - What's your name?
[NAME] l-ísim di li/inə [NAME] - I'm [NAME]
Eallah (áLLəh) - God
j Eallah (j'áLLəh) (intj) 'oh God! for heaven's sake! well (indignant)! come now!'
Eallah ogus ɂwmmwh (áLLəh óGəS úmmuh) (intj) 'expression of shock'
kbī́r - big
ZΓī́r - small
(read u, w, v depending on context) - unmarked word for "and"
ogus (óGəS) - form of "and" often used between two names (In Irta Mallorca, the Tironian et was deferentially written out as ocus when between two names of saints, God etc.); otherwise only shows up in formulas and oaths
Ìosa ogus Muire (īSə óGəS Múrə) = Jesus and Mary
f iſm el-Miſèr ogus el-Ibn ogus er-Ruħ G̱uddiſ (f'ísim əl-misḗr oGəS əl-íbin óGəS əR-Ruah Gúddis) = in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
Àine ogus Daithì (ā́nə óGəS Dáhī) = Áine and Daithí
əR-RəNDṓn = Lent
rìġ, rìġèṫ (Rī, Rījḗh) = king
Saḋḃ (SaZəW) = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
Nahèireann (nəhḗrəN) = Ireland (interpreting genitive na hÉireann as absolute state)
Tī́šəX = prince; əT-Tī́šəX, Tī́šəX nəhḗrəN = the Taoiseach
əl-milḗd = Christmas
Lejlet es̱-Saṁan (lə́jlət əS-Sə́WəN) = Halloween
es̱-Saṁan (əS-Sə́WəN) = All Saints' Dy
eḻ-Ċaisc (əL-Xašk) = Easter (The native cognate əl-físah means Passover)
Ȝīd eḻ-Xamſìn ajd əl-Xəmsī́n = Pentecost
Min, Mil- = from (random emphasis)
aSXū́R, aSṓXəR = bird
ulihráXT, ulihrəXTijḗh = ordeal (< 'pilgrimage')
pilgrináž, pilgrinažijḗh = pilgrimage
rəxáNi, káNi, káNitə, xáNəXəZ = he bought
rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X = he blessed (of God, priests, etc.)
RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r = to pray
məGṓm, məGəmḗh = maqam
dēr, dəjḗr = house
nēr, nərī́n = fire
ZáfRa, ZəfḗRa = frog
oRṓb, iRā́b = crow
Də́jjib əR-Rágil! (to a man) / Də́jbə əl-máRə! (to a woman) etc. = Good job! (calque of maith an fear etc.)
milšā́n, milšā́nə = dessert (from Irish milseán)