Contionary:синтӏинтӏ: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| Line 11: | Line 11: | ||
# to go, to move, to walk | # to go, to move, to walk | ||
#: ''masculine plural present perfective indicative'' | #: ''masculine plural present perfective indicative'' | ||
#:: {{ux|guim||}} | #:: {{ux|guim|Уъм '''синтӏинтӏ''' зәмэ̄ нибаге, хвәз тӏэ̄кӏэ гьуджтӏынәш кәм ттӏәлтӏма?|You''''ve come''' at the perfect time, want some nettle soup?}} | ||
{{guim-table-go}} | {{guim-table-go}} | ||
Revision as of 17:01, 2 December 2024
Guimin
Etymology
From Proto-Indo-European *sentént.
Pronunciation
Verb
синтӏинтӏ • (sint’int’)
- to go, to move, to walk
- masculine plural present perfective indicative
- Уъм синтӏинтӏ зәмэ̄ нибаге, хвәз тӏэ̄кӏэ гьуджтӏынәш кәм ттӏәлтӏма?
- Uˤm sint’int’ zämē nibagje, xwäz t’ēkʔe huǯt’ynäš käm tt’ält’ma?
- You've come at the perfect time, want some nettle soup?
- masculine plural present perfective indicative
| m | f | n | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sg | pl | sg | pl | sg | pl | |||
| inf | синтӏ | |||||||
| pfv | ind | pres | синттӏ | синтӏинтӏ | сәнттӏ | сәнтӏинтӏ | сыттӏ | сытӏинтӏ |
| pst | синтӏытӏ | синтӏнинтӏ | сәнтӏытӏ | сәнтӏнинтӏ | сытӏытӏ | сытӏнинтӏ | ||
| prf | ӣтӏ | ӣънтӏ | ӣтӏ | ӣънтӏ | ӣтӏ | ӣънтӏ | ||
| fut | синтӏитӏиъ | синтӏәнтӏиъ | сәнтӏитӏиъ | сәнтӏәнтӏиъ | сытӏитӏиъ | сытӏәнтӏиъ | ||
| pass | синттӏә | синтӏрә | сәнттӏә | сәнтӏрә | сыттӏә | сытӏрә | ||
| imp | синттӏуъ | синтӏинтӏуъ | сәнттӏуъ | сәнтӏинтӏуъ | сыттӏуъ | сытӏинтӏуъ | ||
| ptcp | npst | сытӏәнцӏ | ||||||
| pst | сытӏнәнцӏ | |||||||
| pass | сытӏы̄нәс | |||||||
| ipfv | ind | npst | ӣтӏ | ӣнтӏ | э̄тӏ | энтӏ | иътӏ | интӏ |
| pst | ӣътӏ | ӣънтӏ | е̄тӏ | ентӏ | ӣтӏ | ӣнтӏ | ||
| pass | ӣтӏә | ӣрә | э̄тӏә | э̄рә | иътӏә | иърә | ||
| ptcp | npst | йәнцӏ | ||||||
| pst | иънәнцӏ | |||||||
| pass | иъмынәс | |||||||