Naeng/Translations: Difference between revisions
< Naeng
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 8: | Line 8: | ||
sapleach = glory | sapleach = glory | ||
pleach = glorious | pleach = glorious | ||
"As the days wander on, and summer turns to winter, | |||
And hopes vanish, a light shines far away. | |||
Though Fortune's wheel turns, oblivious to our struggles, | |||
we skillful beings work hard, seeking the light of day." | |||
Sreng fi imfnüd mi căwdul, teng se doach mi lieth șas srel, | |||
Teng se imhălruat mi ngăfongits, mot se chnet mi răfang mi yem. | |||
Yang fi loc Imdămath mi rinoat, șicleap yaf imbinmăcuath bang, | |||
Mob imcroth yăsnar mi tăchemnüth, mi sngom se chnet fnüd. | |||
</poem> | </poem> | ||
Revision as of 00:05, 9 July 2018
thof ăcreng = guppy
thăreng = net
ăcărłüth = colorful
binngistoach = network (of people)
thăreng tsor sngeaf = WWW
fi sapleach hem ămuch scie = the glory of a sky full of stars
sapleach = glory
pleach = glorious
"As the days wander on, and summer turns to winter,
And hopes vanish, a light shines far away.
Though Fortune's wheel turns, oblivious to our struggles,
we skillful beings work hard, seeking the light of day."
Sreng fi imfnüd mi căwdul, teng se doach mi lieth șas srel,
Teng se imhălruat mi ngăfongits, mot se chnet mi răfang mi yem.
Yang fi loc Imdămath mi rinoat, șicleap yaf imbinmăcuath bang,
Mob imcroth yăsnar mi tăchemnüth, mi sngom se chnet fnüd.