Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 20: Line 20:
'''Corsican Arabic''' is an Irish-influenced Arabic variety spoken in the [[Verse:Irta|Irta]] timeline's Corsica (natively ''əl-KoRSəKə'' [ɜ̟lˈqʰɔɾˁsˁʌqʰʌ], Irta Irish ''an Chorsac''). In Irta it's called Corsican (natively ''əl-KoRSəKī'' [ɜ̟lqʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪː] or ''ət-taNGə KoRSəKījə'' [ɜ̟t̪ˈt̪ʰæɴɢʌ qʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪːjɜ̟] (''taNGə'' is from Irish ''teanga''); in Irish ''an Chorsacais''). Its speakers are predominantly Catholic.
'''Corsican Arabic''' is an Irish-influenced Arabic variety spoken in the [[Verse:Irta|Irta]] timeline's Corsica (natively ''əl-KoRSəKə'' [ɜ̟lˈqʰɔɾˁsˁʌqʰʌ], Irta Irish ''an Chorsac''). In Irta it's called Corsican (natively ''əl-KoRSəKī'' [ɜ̟lqʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪː] or ''ət-taNGə KoRSəKījə'' [ɜ̟t̪ˈt̪ʰæɴɢʌ qʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪːjɜ̟] (''taNGə'' is from Irish ''teanga''); in Irish ''an Chorsacais''). Its speakers are predominantly Catholic.


Its premise is "Maltese but with Irish (and secondarily French and Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence (Crannish is more Azalic, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in the Latin script. It underwent a spelling reform after using a heavily French- and Irish-based spelling for a long period; it's now much more etymological and uses letters with strikethrough, such as ''ł'', for emphatic consonants, and ''e'' for schwa).
Its premise is "Maltese but with Irish (and secondarily French and Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence (Crannish is more Azalic, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in the Latin script. It underwent a spelling reform after using a heavily French- and Irish-based spelling for a long period; it's now much more etymological and uses letters with strikethrough, such as ''ł'', for emphatic consonants, and ''e'' for schwa.


: ''dia Γīw; slāM alēkum'' - greeting
: ''dia Γīw; slāM alēkum'' - greeting

Revision as of 12:04, 9 February 2022

Corsican Arabic
əl-KoRSəKī
Pronunciation[ɜ̟lqʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪː]
Created byInthar
SettingVerse:Irta
Native toCorsica
Afro-Asiatic
  • Semitic
    • Central Semitic
      • Arabic
        • Irta Maghrebi Arabic
          • Corsican Arabic

Corsican Arabic is an Irish-influenced Arabic variety spoken in the Irta timeline's Corsica (natively əl-KoRSəKə [ɜ̟lˈqʰɔɾˁsˁʌqʰʌ], Irta Irish an Chorsac). In Irta it's called Corsican (natively əl-KoRSəKī [ɜ̟lqʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪː] or ət-taNGə KoRSəKījə [ɜ̟t̪ˈt̪ʰæɴɢʌ qʰɔɾˁsˁʌˈqʰɪːjɜ̟] (taNGə is from Irish teanga); in Irish an Chorsacais). Its speakers are predominantly Catholic.

Its premise is "Maltese but with Irish (and secondarily French and Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence (Crannish is more Azalic, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in the Latin script. It underwent a spelling reform after using a heavily French- and Irish-based spelling for a long period; it's now much more etymological and uses letters with strikethrough, such as ł, for emphatic consonants, and e for schwa.

dia Γīw; slāM alēkum - greeting
diaS Mirə Γīw; alēkum slāM - reply
aLLəh - God
kəbīR - big
SəΓīR - small
u - unmarked word for "and"
oGəS - form of "and" often used between two names (In Irta Corsica, the Tironian et was deferentially written out as ocus when between two names of saints, God etc.)
ejsə oGəS Mirə = Jesus and Mary
f'isəm əl-misēr oGəS əl-ibən oGəS əR-Ruah Guddus = in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
ānə oGəS Dahī = Áine and Daithí

History

Corsica was ruled by Muslim Arabs (7th c. - 10th c.), then by the Irish (10th c. - 16th c.), then the French (16th c. - 19th c. Ireland ceded it to France when it was being threatened by Remonitionists and the Hivantish), then the Azalic English (19th c. - 20th c.). Corsica gained independence from the Azalic English in 1954.

Phonology

Corsican Arabic has an almost complete set of emphatic (realized as pharyngealization)-nonemphatic pairs, formed from both native emphatic consonants (Classical Arabic T D S Z q became D Z S Z G) and borrowed Irish vocabulary. This article represents emphatic consonants with capitalized letters.

Consonant phonemes in Corsican Arabic
Labial Dental/Alveolar Postalveolar Dorsal Glottal
plain phar. plain phar. plain phar.
Nasal m m M n N n̪ˁ [ŋ] [ɴ]
Stop aspirated p P pˁʰ t t̪ʰ T t̪ˁʰ k k̟ʰ K q̟ʰ 2 ʔ
unaspirated b b B d D d̪ˁ g ɡ̟ G ɢ̟
Fricative voiceless f f F s s S š ʃ x X χ̟ h h
voiced w β W z z Z zˁ~ðˁ j j Γ ʁ̟
Trill r r R
Lateral l l L l̪ˁ

voicing distinction in stops is realized like in Irish; G is usually [q⁼], W = [wˁ], w = [β̞], [β] before vowels

t d T D n N L are dental

word-final nonemphatic consonants are slightly palatalized

Clusters may not follow bwb sws in native words or with Irish words put into Arabic patterns. Irish broad and slender consonants are borrowed as emphatic and nonemphatic consonants, respectively.

has a similar vowel inventory to Irish, with short /u/ (retained from Classical Arabic) realized as [y] after nonemphatic consonants and with more vowels from lost ayin

a i o u ə ā ē ī ō ū əj əw aj aw ea oa ia ua

a is [æ] after nonemphatics, [ɑ] after emphatics

i is [i] after nonemphatics, [ɪ] after emphatics

u is [ʏ] after nonemphatics, [ʊ] after emphatics

unstressed a is [ɐ], unstressed ə is [ʌ] after an emphatic and [ɜ̟] after a nonemphatic

Morphology

should extract consonantal roots from Irish words

Pronouns

  • inə, int, hu(wə), hi(jə), nahnə, intum, hum

Nouns

sound plurals: m. -0 > -īn, f. -ə > -āh;

m. pl. const. -ē

f. sg. const. -ət/-t (Gījə 'prayer' -> Gījət 'prayer of', Gījəti 'my prayer'); f. pl. const. -āt

emphasis spreading to the syllables after a posttonic emphatic

  • Gījə 'prayer', Gījəti 'my prayer'; Gījətuh 'his prayer'
  • taNGə 'language', taNGəTi 'my language'; taNGəTuh 'his language'; taNGijāh 'languages'
  • baNəXT 'blessing; to bless', bəNāXiT 'blessings'?

todo: broken plurals

article əl- (moon) or əC- (sun); sun letters D d Z z T t L l N n S s R r š 

sg and sound pl fem possessives: -i -ək -uh -hə -nə -kum -hum

sound pl masc possessives: -ejjə -ēk -ēh -ēhə -ēnə -ēkum -ēhum

irish -ə nouns are borrowed as feminine -ə

head-marked (house.CONST DEF-king, house-3SG.M DEF-king) or double-marked possessives (house-SG.M DAT DEF-king)

Adjectives

all adjectives have the same declension: -0 -ə -īn -āh. Inanimate plurals are treated as sg fem

Verbs

retain passive binyanim as impersonal; maSdars work like Irish verbnouns

Prepositions

frē = against? frejjə, frēk, frēh, frēhə, frēnə, frēkum, frēhum

alā = on; alejjə, alēk, ...

mijejn 'about' (~ Scottish Gaelic mu dheidhinn): mijejni, mijejnək, mijejnih, mijejnhə, mijejnnə, mijejnkum, mijejnhum

fī is matched to faoi sometimes

Numerals

wāhəd, tnēn, tlātə, aRBa, hamsə, sittə, saba, tmānijə, disa, āšRə

Syntax

Irish/Gàidhlig relex; VSO and verbnouns whose possessors are direct objects. Even more Irishy than Irta Modern Hebrew; grammar-wise it's the most Irishy Irtan Semlang.

Texts

The Lord's Prayer

called əl-Pādir or əl-misērnə