Third Linguifex Relay/Aoma
Here follows the translation of the third relay text in Aoma:
Nemudemusii
Kiru waci
Oo, vojokoi shy fos, nemudemusii
I burrifii shy fos, nemudemusii
Ejomo lax forax, wenniik foriik
Ossii
Demufuu nemudemusiruu
Jusu foo rranol zakesnake
I bujussas iresu i copurisu ossiik
Kiru nohi
Sol okuu kys töike
I sol xi su okur
I sol xi essä
Votymmy wenniik foriik
Is demufuu foruu
Rranol i acuu lakkaaruu
Smö menna lax lakkaa boraa
Mil puhivo
I sol la nirira
Naas sol hapyy
I naas kuutuu foruu
Kiru coniste
Zinu foo tohespo, yngiiri
Ros bunirrra copuu boruu nirra tukuk okuse
I ni enny kekyre
Zax ga komma zu sadys tykyk ennyse?
Komu foo sos?
Labongem pakkuxu fos _____
Wakomo vom zu
Is pi xefösh ocösh
Önu zu öcalarösus shyrus
Vojokui foo sysh kus cuxuse
Information:
- Aoma is quite head-initial:
- word order VSO
- noun modifiers (adjectives and possessors) are placed after their head
- Verbs are conjugated
- Nouns are declined
- Possessors and adjectives agree with their heads
| Aoma | English gloss | Notes |
|---|---|---|
| nemudemusii | bird-song-NMZ-DEF | the songbird (compound) |
| kiru | part | |
| waci | first | |
| oo | oh | exclamation |
| vojokoi | banish.3SG.PST | |
| shy | PRO.3SG.M | he |
| fos | PRO.2SG.ACC | you |
| i | and | |
| burrifii | punish.3SG.PST | |
| ejomo | hear.1PL.PRES | |
| lax | time.TEMP | in time |
| forax | PRO.2SG.GEN-TEMP | your |
| wenniik | voice.DEF.ACC | |
| foriik | PRO.2SG.GEN-N.ACC | your |
| ossii | little.COMP | less |
| demufuu | song.DEF | |
| nemudemusiruu | bird-song-NMZ.GEN-F.DEF | |
| jusu | make.2SG.PRES | cause something (NOM) to be something (ACC) |
| foo | PRO.2SG.NOM | |
| rranol | world.NOM | (plurale tantum) |
| zakesnake | stop-PPP.ACC | still |
| bujussas | become.3PL.PRES | |
| iresu | good-NMZ | goodness |
| copurisu | friend.ADJZ.NMZ | friendlyness |
| nohi | second | |
| sol | come.3SG.PRES | |
| okuu | cold.NOM.DEF | |
| kys | from.M | |
| töike | anger.PREP | (prepositional) |
| xi | PRO.3SG.N | it |
| su | with | |
| okur | cold.GEN | (with the preposition su) |
| essä | fast.ADVZ | fast, quickly |
| votymmy | defend.2SG.PRES | |
| is | but | |
| acuu | land.DEF | |
| lakkaaruu | emperor.GEN.DEF | |
| smö | not.2SG.PRES | Negative verb |
| menna | be.INF | |
| lax | time.TEMP | no more |
| boraa | PRO.1PL.GEN-DIV.DEF | our |
| mil | rain.3SG.PRES | |
| puhivo | snow.NOM | |
| la nirira | time.NOM warm.GEN-DIV | summer |
| naas | so | therefore |
| hapyy | seed.DEF | |
| kuutuu | tree.DEF | |
| coniste | third | |
| zinu | sleep.2SG.PRES | |
| tohespo | fear-PRESP | in fear |
| yngiiri | fox | |
| ros | for | because |
| bunirrra | inflame.3SG.PRES | light fire |
| copuu | friend.DEF | |
| nirra | fire | |
| tukuk | against.F | |
| okuse | cold.PREP | |
| ni | be.3SG.N.PRES | |
| enny | storm | |
| kekyre | harsh | |
| zax | when | (interrogative) |
| ga | will.3SG.PRES | be going to |
| komma | do.INF | |
| zu | PRO.3SG.F | she |
| sadys | something.ACC | |
| tykyk | against.M | |
| ennyse | storm.PREP | |
| komu | do.2SG.PRES | |
| sos | what | interrogative |
| labongem... | wait.INF... | ... |
| pakkuxu | way.LOC | this way |
| ... | ... | waiting for source text's source |
| wakomo | try.3SG.PRES | |
| vom | speak.INF | |
| pi | say.3SG.PRES | |
| xefösh | whisper.PL.ACC | |
| ocösh | only-M.PL.ACC | only |
| önu | dream.3SG.PRES | |
| öcalarösus | ADJZ.ABE-hope.GEN-CIRC-NOMZ.ACC | hopelessness |
| shyrus | PRO.3SG.GEN-F.ACC | his |
| vojokui | banish.2SG.PST | |
| sysh | PRO.3SG.M.ACC | him |
| kus | from.F | |
| cuxuse | there.PREP |